中央高校基本科研业务费专项资金(SK2012010)

作品数:6被引量:7H指数:2
导出分析报告
相关作者:李维王薇曹新宇钱叶萍更多>>
相关机构:南京农业大学更多>>
相关期刊:《东北农业大学学报(社会科学版)》《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》《湖北第二师范学院学报》《长沙大学学报》更多>>
相关主题:翻译策略德语《时代》周刊中国文化中国特色词汇更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
美国主流媒体对中国公司机构名的翻译策略——以《时代周刊》网络版涉华报道为例
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2015年第10期136-139,共4页王薇 李维 
中央高校基本科研业务费-南京农业大学人文社会科学研究基金:中英德媒体中的汉语新词翻译对比研究(SK2012010)
近年来,随着中国的国际影响力的提升,国外主流媒体涉华报道也呈现出逐年增加的趋势。文章通过对美国《时代周刊》网络版涉华报道中的中国公司机构名翻译的分析,探究了国外媒体对中国元素词汇的常用处理方式,并期对我国的对外宣传翻译实...
关键词:翻译策略 主流媒体 中国报道 《时代》周刊 
美国新闻期刊对中国地名的翻译策略被引量:2
《牡丹江大学学报》2015年第9期151-153,共3页王薇 李维 
中央高校基本科研业务费-南京农业大学人文社会科学研究基金资助"中英德媒体中的汉语新词翻译对比研究"(SK2012010)
本文通过抽样分析的方法,发现美国新闻期刊在处理中国地名时,最常见的方式是音译加注释,并根据地名与报道的相关程度,采用长短不一的注释。外宣翻译时,可以借鉴国外媒体的翻译策略,进一步提高文本的规范性和可接受性。
关键词:翻译策略 中国地名 《时代》周刊 
从《西游降魔篇》探析英文字幕翻译的特点及策略被引量:1
《牡丹江大学学报》2014年第11期110-112,共3页李维 王薇 
中央高校基本科研业务费-南京农业大学人文社会科学研究基金"中英德媒体中的汉语新词翻译对比研究"(项目编号:SK2012010)
电影是各国文化交流的重要平台。电影字幕的翻译须遵循翻译领域的一般性指导原则,反映影视字幕翻译的鲜明特点,保证信息的有效传递并充分考虑观众的接受度。译者需要灵活运用多种翻译策略,从而获得高质量的字幕译文。本文以《西游降魔...
关键词:《西游降魔篇》 英文字幕 翻译策略 
生态翻译学视域下的文化负载词字幕翻译——以《西游降魔篇》为例
《长沙大学学报》2014年第1期106-108,共3页李维 曹新宇 
中央高校基本科研业务费-南京农业大学人文社会科学研究基金"中英德媒体中的汉语新词翻译对比研究";编号:SK2012010
由于文化负载词在译语中缺乏对应语,因此如何成功地翻译电影字幕中的文化负载词无疑是一项艰巨的任务。生态翻译学理论为文化负载词的字幕翻译提供了全新的视域。以"三维"翻译原则为指导和判断标准,结合电影字幕翻译实例,探讨生态翻译...
关键词:生态翻译学 文化负载词 字幕翻译 三维转换 
中国特色词汇的德语翻译策略探究被引量:4
《东北农业大学学报(社会科学版)》2013年第5期52-56,共5页李维 钱叶萍 
中央高校基本科研业务费-南京农业大学人文社会科学研究基金"中英德媒体中的汉语新词翻译对比研究"(SK2012010);南京农业大学中央高校基本科研业务费专项资金"社会语言学视角下的英汉新词互译研究"(Y0201100276)
随着中德文化交流日趋频繁和深入,如何准确、恰当地把包含中国政治、经济和文化特色的中国特色词汇翻译成德语、使其在遵循译语语言原则的前提下尽可能保持原语的特色,不仅是一个重要的翻译研究领域,也是向德语国家传播中国文化的一扇...
关键词:中国特色词汇 德语翻译策略 中国文化 德国文化 
德语(第二外语)词汇习得中的英语迁移问题探究——以man为例
《湖北第二师范学院学报》2013年第3期20-23,共4页李维 曹新宇 
中央高校基本科研业务费-南京农业大学人文社会科学研究基金资助(SK2012010)
从语言迁移的角度看,英语和德语之间的相似性能够发挥正迁移作用,拉近语言认知的心理距离,在很大程度上提高德语(第二外语)的习得效果。然而,这两种语言之中表面相似、实则迥异的不相似性中往往蕴含了大量的负迁移信息。如此的负迁移作...
关键词:语言迁移 英语 德语(第二外语) 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部