浙江传媒学院国际传播系

作品数:69被引量:236H指数:8
导出分析报告
发文作者:田方王圆余晓李雪孙习成更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学政治法律更多>>
发文主题:翻译韦尔蒂英语南方文学跨文化交际更多>>
发文期刊:《济南大学学报(社会科学版)》《考试周刊》《汉语学习》《教学与管理(理论版)》更多>>
所获基金:浙江省教育厅科研计划更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
The correlation between accent perception accuracy and listening proficiency
《读与写(教育教学刊)》2012年第8期4-5,共2页田方 
This study tries to examine the correlation between Chinese EFL learners' accent perception accuracy of and their listening proficiency.Accent annotation data were collected from 80 English-majored freshmen and sophom...
关键词:accent perception accuracy listening proficiency HIGH-GRADE low-grade 
双语播音专业学生英语广播新闻失误分类研究被引量:1
《读与写(教育教学刊)》2011年第9期22-23,共2页田方 
本研究分析了30名中国英汉双语播音学生的英语广播新闻实录样本,并对比英语本族播音员的播读样本,深入考察了他们在播英语广播新闻中的各类失误,并据此探讨出现各种失误的的主客观原因。分析表明,新闻播读不仅涉及语音层面,还涉及词汇...
关键词:播读 失误 重音 停顿 语调 
新闻英语在大学英语教学模式中的探索与实践被引量:8
《考试周刊》2011年第32期110-111,共2页俞晓红 
在中国加入WTO和全球经济一体化的背景下,本文提出将新闻英语引入大学课堂,从不同方面论述了其必要性和可行性,探讨了具体的实践方法和措施,并提出在实践中要注意的问题。
关键词:新闻英语 大学英语教学模式 课程标准 媒介素养 
英语词重音标注调查研究
《读与写(教育教学刊)》2010年第11期36-37,共2页田方 
本文通过对英汉双语播音专业的学生进行词重音的标注实验,以了解该专业的学生对重音的掌握情况。标注实验结果表明同学们对词重音的掌握情况并不理想,其中的原因包括对重音感知失误、母语语音对英语的影响以及英语语句理解不正确等方面...
关键词:重音 感知 英语语音 汉语语音 
《赫奇法案》的简要研究
《中国科技纵横》2010年第8期243-244,共2页朱振华 
美国在1939年制定的《赫奇法案》旨在加强对公务员参与政治活动的限制,使职业公务员免受恶性政治活动的影响以期达到政府行政的中立和稳定。本文论述了《赫奇法案》的由来、发展及其引发的诸多争论,同时,通过研究《赫奇法案》从公务...
关键词:《赫奇法案》 政治活动 公务员制度改革 
爱与战:解读《昼之光》的救赎主题
《电影文学》2009年第12期93-94,共2页俞晓红 
对于格雷厄姆·斯威夫特新作《昼之光》,评论界多从叙事结构和侦探小说等视角加以评说。莎拉为什么会杀死自己的丈夫,乔治又为什么会爱上莎拉?对于这些问题,评论家们却无一涉及。本文试从解决这些问题入手,指出对于男女主人公而言...
关键词:《昼之光》 救赎   
汉语借用英语外来词的特点及语用理据被引量:16
《汉语学习》2008年第3期62-66,共5页赖彦 
国家广播电视总局立项课题"国际传播中的英语强势影响及特点研究"(广人教字[2005]39号)成果之一
本文基于报章语料分析现代汉语借用英语外来词的音译和意译方式,外来词语素构成新词的显著特点以及外来词的语义语用特征,揭示在英语强势语影响下现代汉语词汇发展的内部结构演变机制和嬗变规律及其语用理据。
关键词:借词方式 构词特点 语用理据 
翻译过程的再解读
《济南大学学报(社会科学版)》2008年第2期51-54,共4页蔡荣寿 王圆 
一些教科书[1]认为,翻译的过程包括理解、表达两个环节。经过对翻译过程的再思考,我们发现翻译过程实际上还应该增加第三个环节——校核。对这三个环节的具体解读能进一步加深译员的翻译意识。
关键词:翻译过程 再解读 理解 表达 校核 
奥运在即 英语先行
《经济与社会发展》2007年第6期139-142,共4页蔡荣寿 刘雪莹 
体育英语有其自身的特点和规律,表现在名词化、约定俗成、动词简单化、外来词的运用、老词新用等。掌握专业的体育英语是提升奥运整体英语翻译水平的关键,基本办法是通过阅读体育丛书、英语体育杂志,观看“体育英语”栏目,以及通过观看...
关键词:体育英语 特点 翻译 学习 
论对外传播中的“媒介素养”——建立以“译者”为中介的传播观被引量:1
《作家》2007年第14期111-113,共3页黄晓琴 
经济的崛起并没有使中国成为真正意义上的强国。对外传播发展的滞后,严重影响了中国实现政治和文化意义上的强势,构建"中国话语权"。本文以大众传播的"媒介素养"理论为基础,探讨了作为跨文化传播中介的媒体翻译工作者的基本传播素养,分...
关键词:对外传播 媒介素养 传者 译者 受者 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部