语篇翻译

作品数:563被引量:925H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李健王晓农王东风刘鸿庆刘庆元更多>>
相关机构:聊城大学上海外国语大学中山大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语教学x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
语篇翻译的认知视角被引量:6
《外语教学》2009年第2期101-105,共5页王红利 
认知语言学的发展对语言研究以及翻译研究产生了巨大的影响。本文首先简要介绍了认知语言学的研究现状,然后从ICM的角度集中探讨了认知对翻译的解释力和翻译操作上的指导意义。文章具体讨论了ICM的含义及语篇的认知意义、语篇翻译的认...
关键词:语篇 语篇世界 认知语言学 翻译过程 
英汉语篇翻译中的元功能对应——以Alice in Wonderland中“尾诗”的几种译本对照为例被引量:2
《外语教学》2009年第1期109-112,共4页洪明 汪国萍 
根据Halliday的语言元功能理论,任何语篇都是三种元功能的构建体。因此,理想状态下,英汉语篇翻译应当实现三种元功能的对应。但由于源语与目的语语境存在着诸多差异,实际翻译中往往无法实现这一点。这就需要译者根据语篇的目的性,分析...
关键词:元功能 主导功能 对应 
评价理论对语篇翻译的启示被引量:75
《外语教学》2007年第6期33-36,共4页张先刚 
本文研究评价理论对翻译研究的贡献。作为系统功能语言学在基调理论方面的发展,评价理论重点研究语篇中的表态资源、态度来源及语篇姿态。我们的研究表明,翻译理论历来重视对于语篇中态度意义的研究,但缺乏可操作的工具。我们认为,评价...
关键词:评价理论 翻译研究 语篇翻译 
语篇翻译中的情景取向被引量:25
《外语教学》2005年第2期77-83,共7页刘庆元 
语篇翻译吸收了语篇语言学的研究成果 ,为翻译研究提供了一个崭新的视角。与传统翻译策略不同的是 ,语篇翻译不再局限于语言形式 ,而是把视野扩大到语篇的情景因素。本文重点讨论了语篇翻译中情景取向对翻译策略的影响 ,从情景因素的语...
关键词:语篇翻译 语场 语式 语旨 
语篇翻译与译者的写作——以霍克斯“作者自云”译文为例被引量:10
《外语教学》2003年第4期33-36,共4页任东升 
闵福德对霍克斯“作者自云”一节译文评价极高。本文从语篇翻译的角度分析了这段译文中四个传译重点的处理 ,认为该译文“化”得之境与原文的语篇交际价值和整体艺术效果是一致的 ,说明在翻译过程中译者基于语篇翻译的“写作”是合理的...
关键词:作者自云 语篇翻译 译者的写作 合理性 
语境维度与语篇翻译被引量:12
《外语教学》1998年第2期45-49,共5页吴义诚 
语境维度与语篇翻译吴义诚(广州华南理工大学)0.前言语篇指任何长度而且语义完整的口语书面语的段落(HalidayandHasan,1976)。语境是一个具有多种涵义的术语,其定义和分类因研究者、研究目的而异。国内外学...
关键词:语篇意义 语境因素 言语行为 “言外之力” 文化维度 文学语篇 语篇翻译 科技语篇 语境效果 语篇语境 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部