语态转换

作品数:42被引量:28H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:李广荣胡建红张春华刘凤仙东凤兰更多>>
相关机构:内蒙古大学四川外国语大学黑龙江大学华北电力大学更多>>
相关期刊:《吉林教育(教研)》《中学课程辅导(初三版)》《初中生辅导》《外国语文》更多>>
相关基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
主流媒体移动新闻直播如何叫好又叫座被引量:3
《传媒评论》2023年第5期38-40,共3页李振阳 曲桐瑶 
当下,移动新闻直播在强化事件传播力、扩大媒体影响力、提升全平台渠道合力上,展现出了十分可观的潜力。主流媒体如何脱颖而出,赢得受众的“时间”与“注意力”?本文结合浙江之声的实践与探索,从内容创新、语态转换、流程再造、渠道拓...
关键词:媒体影响力 主流媒体 流程再造 事件传播 渠道拓展 移动新闻直播 语态转换 实践与探索 
媒介融合背景下主流媒体的语态转变研究——以《主播说联播》为例被引量:4
《社科纵横》2020年第10期117-123,共7页崔子荃 张春华 
在有关国家政治经济和社会民生的重大事件上发挥引导舆论、意见领袖的作用是我国主流媒体的重要职责,然而在互联网时代这一职责的履行受到了严峻的挑战。传统媒体对传播渠道和话语权的垄断地位被新媒体打破,受众大量流失,为赢得用户,主...
关键词:媒体融合 语态转换 舆论引导 主流媒体 短视频 
主动语态变被动语态的注意事项
《语数外学习(高中版)(下)》2020年第6期74-74,共1页郑丹丹 
语态是历年高考英语考查的热点和难点之一。它主要包括主动语态和被动语态两种基本形式。当动作的发出者是主语时,谓语动词用主动语态;当动词的承受者是主语时,谓语动词则用被动语态。在将主动语态转换为被动语态时,不少同学由于知识掌...
关键词:高考英语 主动语态 被动语态 谓语动词 承受者 语态转换 双宾语 注意事项 
《我和我的祖国》:由宏大到幽微的叙事语态转换被引量:9
《电影评介》2020年第5期101-104,共4页胡建红 苏米尔 
2018年度国家社科基金艺术学重大项目“中国电影学派理论体系构建研究”(批准号:18ZD14)的阶段性成果。
21世纪以来的主旋律国家叙事影片脱离了“二元对立”的叙事模式,开始用人性化、伦理化、时代感的方式来表现历史事件与政治人物。为纪念新中国成立70周年华诞,在2019年9月30日上映的献礼片《我和我的祖国》,首日票房2.86亿,票房占比43.2...
关键词:献礼片 国家叙事 我的祖国 国庆档 叙事模式 伦理化 人性化 主旋律 
《黄帝内经》联珠辞格的改译研究被引量:1
《重庆电子工程职业学院学报》2019年第5期97-102,共6页姜濛 云红 
2017年重庆医科大学哲学社会科学重点项目“中医药翻译问题及对策研究”(项目编号:201701)的研究成果之一
在《黄帝内经》中,联珠修辞格作为具有代表性的语言特色,运用广泛,却是英译的难点之一。本文以诺德的"功能+忠诚"理论为指导原则,以李照国教授的译本为范本,分析探讨适用联珠辞格的改译方法。由于汉英语法结构的区别限制,改译联珠辞格...
关键词:联珠 保留改译 舍弃改译 语态转换与名词化 
主被动语态转换的不同构成
《英语画刊(高级)》2018年第11期9-10,共2页
英语的语态有两种:主动语态和被动语态。主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态表示主语是动作的承受者。两者之间的转换因为句子结构的不同,在主动语态转换为被动语态时,会呈现不同的变化。下面我们就对不同句子结构的主动语态...
关键词:同构 主被动 句子结构 执行者 动作 
基于中国文化段落翻译教学的汉英转换策略探讨
《英语广场(学术研究)》2017年第8期29-31,共3页曾雪雨 
桂林电子科技大学教改项目"文化走出去"战略视野下大学英语翻译教学改革与实践研究(ZJW37023)
汉英文化段落翻译教学的首要任务是培养学生的汉英语言对比意识,在中国文化段落汉译英的翻译实践中需要结合具体例句灵活运用词性转换、语态转换、结构调整等基本策略。
关键词:词性转换 语态转换 结构调整 
商务合同语态转换的汉译研究--基于英汉句式比较的认知视角
《语文学刊》2016年第3期85-87,共3页李广荣 
国际商务合同汉译过程中在语言层面难以回避的一个常见问题是如何准确有效地转换主动与被动语态。以英汉句式的认知对比为文章切入视角,阐述语态转换在历时表达习惯、思维方式、语篇信息提取等不同层面的多维表征,初步提出相应的翻译路径。
关键词:商务合同汉译 语态转换 英汉对比 认知视角 
目的论视角下的商务英语信函中模糊限制语的汉译方法研究
《文化学刊》2016年第4期215-217,共3页廉洁 
商务英语信函已成为国际商务交流的必要手段,而模糊限制语广泛存在于商务英语信函中。为保证国际商务活动顺利进行,对模糊限制语的翻译就非常重要。本论文在目的论的视角下研究商务英语信函中模糊限制语的汉译方法,具体包括直译、意译...
关键词:商务英语信函 模糊限制语 目的论 词性转化 语态转换 四字格 
商务合同风险防范关照下语态转换的翻译研究——以汉译英过程为例
《语文学刊》2016年第1期104-106,共3页李广荣 
语态转换是国际商务合同翻译过程中一个常见现象,而语言视角的单一介入不仅难以有效实现合同文本的意思表示,还容易引发潜在的法律风险。以商务合同的法律风险规避为切入视角,阐述语态转换在被动结构与语篇连贯性两个层面的多维表征,同...
关键词:合同法律风险 语态转换 汉译英 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部