韵式

作品数:130被引量:208H指数:7
导出分析报告
相关领域:文学语言文字更多>>
相关作者:蒋寅北塔王金禾张智中辜正坤更多>>
相关机构:华南师范大学北京大学西南民族大学中国作家协会更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖北省教育厅青年基金教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目贵州省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
形神兼备信言美——论杨德豫先生的汉译《华兹华斯抒情诗选》被引量:6
《中国翻译》2003年第3期54-56,共3页北塔 
梁启超先生在《翻译文学与佛经》一文中说,中国的佛典翻译到唐僧玄奘手里,“则意译直译,圆满调和,斯道之极轨也。” 于是“中外醇化之新文体出焉。” 那是译经的新文体,是玄奘使中国的译经艺术臻于成年。
关键词:杨德豫 《华兹华斯抒情诗选》 文学翻译 华兹华斯 抒情诗 英译汉 语法 语言 韵式 
闪光被引量:4
《中国翻译》2000年第6期65-70,78,共7页但丁.迦百利.罗赛蒂 辜正坤 
关键词:翻译对策 原诗 参考译文 视象美 韵式 义象美 
英语格律诗汉译标准的量化及其应用被引量:13
《中国翻译》1999年第6期15-19,共5页黄杲炘 
关键词:英语格律诗 汉译标准 格律形式 翻译标准 译文 译法 量化等级 韵式 忠实程度 顿数 
用什么形式翻译英语格律诗?被引量:16
《中国翻译》1990年第3期2-6,共5页杨德豫 
多无化的格局 "五四"以后七十年来的翻译实践表明:在英语格律诗汉译的形式问题上,存在着各种不同的主张,各种不同的流派。据笔者所知,主要有以下五种:(一)译成散文(例如朱生豪先生所译莎士比亚诗剧);(二)译成自由诗;(三)译成半自由体(...
关键词:英语格律诗 莎士比亚十四行诗 自由体 格律体 现代汉语 翻译实践 节奏 音步 译诗 韵式 
我译《莎士比亚十四行诗集》的缘起及方法被引量:2
《中国翻译》1989年第5期6-10,共5页屠岸 
我译莎士比亚十四行诗,开始于1943年。在那年,我的一位同学兼挚友离我远去后,我就在他的生日朗读莎士比亚十四行诗第29首原文,以排遣我的离愁和思念之情。后来又把这首诗译了出来。之后又陆续翻译莎士比亚其他的十四行诗。两年多后,我...
关键词:莎士比亚十四行诗 轻重格 音组 英语格律诗 译文 翻译 韵式 肺结核 音步 汉语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部