德语国家

作品数:66被引量:83H指数:6
导出分析报告
相关领域:文学语言文字更多>>
相关作者:李亦男张世胜黎东良王飞杨曦红更多>>
相关机构:山东大学西安外国语大学中央戏剧学院北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
区域国别学视域下外语与专业复合的探索
《大学教育》2025年第8期23-27,共5页陈扬 
北京市社科基金青年项目“新时代下‘德法轴心’领导力变化及对中欧关系影响研究”(20ZGC006)。
为适应区域国别学作为一级学科的建设标准,多所高校外语学科的相关专业课程寻求同步提升语言技能与专业素养的“外语+”教学新路径。文章以德语国家社会历史课程为例,基于课程的交叉学科属性,从课程内容、教学手段和跨课协作方面,探索...
关键词:区域国别学 “外语+” 专业 复合 德语国家 
家族企业如何与下一代的初创企业合作共赢?
《企业家信息》2024年第10期82-84,共3页纳丁·卡默兰德 柴昱晟(翻译) 
家族企业是许多经济体的支柱,然而许多家族企业的潜在继承人不会直接投身于自家的产业,而是自立门户。家族企业与下一代的创业者如何才能成功合作呢?我们与德语国家许多家族企业家以及有家族企业背景的创业者进行了交谈,许多新一代创业...
关键词:家族企业 初创企业 创业者 自立门户 合作共赢 继承人 德语国家 经济体 
德国高等教育:变以求生,变以图强
《留学》2024年第16期28-30,共3页徐行 
现如今,美国、英国、澳大利亚等国是不少中国学生留学的首选目的国。在紧随其后的非英语国家中,德国等德语国家地位稳固。随着国际格局发生深刻变化,德国高等教育界日益感受到自身与哈佛、斯坦福等国际顶尖大学之间的差距。为巩固自身地...
关键词:德国高等教育 非英语国家 顶尖大学 国际格局 斯坦福 澳大利亚 国际竞争力 德语国家 
德语国家职业教育与高等教育协同治理模式及启示
《职教通讯》2024年第5期5-15,共11页周奕珺 李俊 郑建萍 
2020年全国教育科学“十三五”规划课题“职业教育产教融合型城市建设的机制与路径研究”(项目编号:BJA200100);2019年度上海市社科规划一般课题“德国产业发展和职业教育的关系史研究(1945-2009)”(项目编号:2019BLS008)。
德语国家中德国、奥地利和瑞士的职业教育久负盛名,协同高等教育与职业教育发展是三个国家进入20世纪后应对内部优化与外部挑战作出的创新变革。在分析了德国双元制高等教育、奥地利高等职业学校以及瑞士应用科学大学建立和发展的历史...
关键词:职业教育 高等教育 协同治理 德语国家 
《诗经》在德语国家的译介研究被引量:1
《中国翻译》2024年第2期61-69,190,191,共11页庞娜娜 朱昕凯 
国家社会科学基金青年项目"数字人文视域下的《诗经》德译与传播研究(1747-2019)"(项目编号:20CWW003)的研究成果。
自1749年《中华帝国全志》德译本收录八首《诗经》诗歌以来,《诗经》在德语国家的译介已有近三百年的历史,经历了18世纪的初步引入、19世纪的迅速发展、20世纪的逐渐深入和21世纪集大成译本的出现,整体呈现出日益全面化、系统化的趋势...
关键词:《诗经》 译介 德语国家 德国汉学 
钱钟书《围城》在德语国家的译介和传播研究
《小说月刊(下半月)》2023年第18期83-85,共3页叶嘉鋆 陈蕾如 廖佳瑶 
中国典籍外译是实现中华文化走出去的国家战略性决策的必经之途。钱钟书先生的《围城》是现代文学史上最著名的长篇小说之一,其德文译本由德国著名汉学家莫宜佳(Monika Mosch)译成,在德语地区受到广泛关注和热烈讨论。莫宜佳的译文娴熟...
关键词:《围城》 工具型翻译 文献型翻译 译介 传播 
浅谈张爱玲作品在德语国家的接受与影响
《文化创新比较研究》2023年第29期176-179,共4页张世胜 陆美含 
陕西省社会科学基金项目“中国现代文学的德译困境及解决对策研究”(项目编号:2019J015)。
从20世纪90年代第一篇张爱玲的德译文刊登在杂志《袖珍汉学》上,到21世纪初张爱玲德译版小说的集中出版,张爱玲小说在德语世界经历了一个从默默无闻到备受关注的过程。张爱玲的德译作品是在“中国现代文学经典几乎无一例外地淡出德国译...
关键词:张爱玲 德语世界 译介 传播 《色·戒》 译出文学 
多语、多元与包容:德语国家瑞士的语言政策
《绥化学院学报》2023年第9期74-75,共2页贾晨 王颢嘉 
教育部人文社会科学研究项目“中国当代小说德语译本语言问题研究”(22YJC740011);广东省社会科学规划后期资助项目“维也纳现代派中的自我认知研究”(GD20HWW01)
瑞士作为多语制的联邦国家,以德语、法语、意大利语和罗曼什语为官方语言,也同时被德国文化、法国文化和意大利文化包围,促使其发展成为一个多语言、多元文化的德语国家。瑞士的多语政策不仅没有导致语言纠纷和文化冲突,反而吸引了众多...
关键词:语言 政策 立法 多样性 资助 
红色蒲公英的种子——中国红色文化德语国家传播途径探索
《大众文摘》2023年第23期153-155,共3页彭韵诗 陈梓玲 张学雅 刘晓静 
广东白云学院2022年度大学生创新创业训练计划项目;红色蒲公英的种子——运用德语传播广东红色文化(S202210822023)阶段性成果。
中国红色文化的传播充满必要性和紧迫性,但实践上却缺乏有效且创新的传播途径探索。随着信息时代的发展,中国文化传播的主体逐渐从国家变成个人。新时代大学生生活在互联网发展成熟的时代下,可以发挥自身所长,参与到红色文化传播的探索...
关键词:红色文化 德语国家 传播途径 可行性研究 
《庄子》在德语国家的译介研究被引量:1
《中国翻译》2023年第3期53-61,190,共10页庞娜娜 桂书杰 
国家社会科学基金青年项目“数字人文视域下的《诗经》德译与传播研究(1747-2019)”(项目编号:20CWW003);山东大学自由探索项目“数字人文视阈下《庄子》在德语国家的译介与传播研究(1830-2019)”(项目编号:IFWF2031)的研究成果。
自1830年海因里希·库尔茨首次研究庄子以来,《庄子》在德语国家的译介已有近两百年的历史,经历了19世纪的小范围选译、20世纪上半叶的节译和20世纪下半叶不断深化的全译三个阶段,整体呈现出日渐深入的趋势。在这一过程中,汉学、哲学、...
关键词:《庄子》 译介 探因 德语国家 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部