中文化

作品数:6747被引量:8320H指数:27
导出分析报告
相关领域:文化科学语言文字更多>>
相关作者:张良王大来赵明刘茜张秀英更多>>
相关机构:上海外国语大学沈阳师范大学华东师范大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=才智x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
浅谈央视历史文化节目在对外汉语教学中文化的渗透作用
《才智》2019年第25期61-61,共1页宋峥 
在对外汉语教学中文化教学占有十分重要的地位,也起着非常关键的作用,那么如何生动有趣的教授中国文化,吸引学生,调动学生积极性是非常关键的问题。近年来我国优秀的历史文化节目如雨后春笋般出现,这些节目也带给我们对外汉语文化教学...
关键词:文化教学 历史文化节目 启示 借鉴意义 
日语教学中文化导入的策略研究
《才智》2019年第19期132-132,共1页张华清 
良好的文化导入,一方面能促进学生在日语学习中取得更好的学习效果,另一方面也能促进学生更好得掌握日本人的民族心理,有利于加深沟通和交流合作。文章针对日语和日本文化的特点,探讨在日语教学中进行有效的文化导入的方法和策略。
关键词:日语教学 文化导入 
跨文化的英语教育中文化导入模型研究
《才智》2019年第5期64-64,共1页刘杰 
文化导入是英语跨文化教学中重要的内容,文化导入的效果,将直接影响英语教学的水平与质量。本文将简要论述文化导入的内容及方式,并分析跨文化的英语教育中文化导入存在的问题及模型构建。通过本文的分析及研究,旨在提高英语教育中文化...
关键词:跨文化英语教育 文化导入 模型研究 
新时代背景下汉语国际推广过程中文化自信建立研究——以中华武术国际化传播为例被引量:1
《才智》2018年第34期225-226,共2页陈勇京 
在新时代背景下,我们积极利用汉语国际推广传播中国文化,从而不断提升我国文化软实力,其中培养和建立文化自信,是汉语国际推广过程中的基础也是首要工作。文章通过分析中华武术国际化传播建立文化自信的可行性与必要性,找出通过中华武...
关键词:汉语国际推广 中华武术 文化自信 
英语教学中文化意识的缺失与培养研究被引量:4
《才智》2018年第3期136-137,共2页陈泽蓉 
因此,本文首先分析了文化意识的内涵,在此基础上,分析了英语教学中加强文化意识的重要性,阐述英语教学中文化意识缺失的现状,并针对目前英语教学中文化意识缺失的问题提出相应的解决策略,旨为我国培养综合性的英语应用人才提供一定的借鉴。
关键词:英语教学 文化意识 缺失 培养对策 
大学英语教学中文化教学的培养现状被引量:1
《才智》2017年第36期123-123,共1页刘思维 
语言的学习和语言文化密不可分,大学英语的学习不仅是语言的学习更是文化的学习。英语作为一门语言,逐渐成为联系英美文化的桥梁。学生想学好英语,不但要重视语言知识层面的学习,教师应该有意识向学生渗透跨文化知识,加强跨文化交际能...
关键词:大学英语 文化教学 跨文化交际 
论初中英语教学中文化意识的培养——基于文化回应性教学的角度被引量:6
《才智》2017年第7期199-200,共2页王丽 刘静怡 
目前我国的英语教学片面强调语言的工具性,过于关注听、说、读、写的语言技能的培养,忽视了培养学生文化意识的重要性。语言是文化的载体,语言的学习必须关注知识背后承载的文化内涵。英语教学要融入文化背景、文化差异、文化思想、文...
关键词:文化意识 文化回应性教学 
高中英语教学中文化意识的培养策略被引量:3
《才智》2017年第7期182-182,共1页邢卓 
传统的高中英语教学中,注重对英语知识的传授,而忽视了英语中的文化意识,从而使得学生无法通过英语的学习了教学中文化意识的培养问题以及策略进行具体的分析。
关键词:高中英语 文化意识 英语语言 
英语文学翻译中文化差异的处理被引量:1
《才智》2016年第35期54-,共1页郑敏 
我国国力以及就国际地位的提高,使得中西方之间的文化交流越来越多,而中外文学的翻译就成为人们所关注的重点,相关的文学翻译人员除了要具备丰富、专业的英文知识以外,还要能够尽量减低中外文学之间的文化差异。本文主要是从两个方面来...
关键词:英语 文学翻译 文化差异 处理 
外宣翻译中文化信息的处理策略研究被引量:1
《才智》2016年第31期238-239,共2页单小艳 王俊英 
唐山学院2015年科技基金项目"跨文化语用学视角下的外宣翻译实证研究"的阶段性成果;(项目编号:15004A)
外宣翻译涉及各种媒体报道、政经文献、旅游、广告等实用文体的翻译,外宣信息的典型特点是"中国味浓",对这一特色的把握和处理是外宣翻译的难点所在。本文主要对外宣翻译中文化因素的处理策略进行探讨。除了侧重使用异化的翻译策略,还...
关键词:外宣翻译 文化信息 异化 意义重构 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部