新词翻译

作品数:73被引量:211H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:孔雁宋孝廷章君杨全红高永伟更多>>
相关机构:上海外国语大学南京航空航天大学西安外国语大学中南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金河南省科技厅软科学项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
信息化时代英语翻译方法与技巧研究——以网络新词翻译为例
《英语广场(学术研究)》2025年第3期3-6,共4页蔡昕曈 李璇 
随着信息技术的飞速发展,网络新词层出不穷,给翻译工作带来了新的挑战。传统的翻译方法难以满足信息时代对翻译工作的要求,特别是在处理网络新词时显得力不从心。本文以网络新词翻译为切入点,深入探讨信息化时代背景下英语翻译的特点、...
关键词:信息化时代 英语翻译 网络新词 方法与技巧 
影响新词翻译多样性的认知因素研究——认知努力与创造性加工的实证对比
《外语教学》2024年第6期68-73,共6页文旭 罗静纯 
“重庆市现代认知科学与语言文化研究协同创新团队”(渝教宣发[2020]3号);重庆市2019年研究生导师团队项目“语言认知科学研究团队”([2019]292号)的支持。
在翻译新词时,由于目的语中缺少既有的对等词,译者必须基于对原词的理解在目的语系统中创造出新的表达,这可能会增加译者的认知努力,同时也拓宽了译者的创造空间。因此,翻译多样性、译者认知努力和创造性加工之间的关系值得进一步探讨...
关键词:新词翻译 翻译多样性 认知努力 创造性加工 
“政治等效”视角下外交新词翻译的规范性
《品位·经典》2024年第20期59-61,共3页郭佳佳 张庆彬 
中国外交新词的出现和使用具有重要的意义。这些新词通常是在中国特定的外交背景下提出并流行起来的,它们既表达了中国对国际关系的理解和观点,也体现了中国政府对外交政策的指导原则。而外交新词的这一特点就要求其本身必须有很强的规...
关键词:外交新词 规范性 政治等效 
功能翻译理论视角下网络新词翻译策略探究被引量:1
《铜陵职业技术学院学报》2021年第4期50-52,65,共4页陈飞 
铜陵职业技术学院2019年高校继续教育教学改革项目“‘互联网+’背景下地方高校继续教育信息化平台架构研究”(2019jxjj63)。
随着互联网交流平台的发展,网络交流已经成为日常生活的重要部分,不断涌现的网络新词汇的翻译逐渐得到人们的重视。利用功能翻译理论与方法,对网络新词汇的特点及其构成进行分析,表明网络新词的构成方式主要有旧词新用、创新造词及短句...
关键词:网络新词 功能翻译理论 创新造词 
英中文学新词翻译中的异化策略——以小说《魔戒》为例被引量:5
《当代外语研究》2021年第6期144-152,共9页文意昕 
天津市重点委托项目“习近平新时代中国特色社会主义思想对外传播中的语言自信研究”(编号TJWYZDWT1901-05)的阶段性成果。
在全球化背景下,文学翻译策略由传统的归化策略转向异化策略,文学新词翻译中的异化翻译效果也成为广泛探讨的问题。小说《魔戒》的作者和译者都对异化翻译表示肯定,其中译本对承载大量文化因素的新词采取异化翻译策略,为新词异化翻译的...
关键词:异化翻译 新词翻译 文学翻译 
基于功能对等理论的网络新词翻译解析
《安徽职业技术学院学报》2020年第3期54-57,共4页杨凌 
合肥职业技术学院2019年校级重点科研项目“‘功能对等’理论下的汉语网络新词英译探究”(201914SKA019)。
网络新词是网络文化流行普及的结果,是网民们通过网络交流的惯常表达。通过直译、意译或音译,无论策略,只要实现功能对等,便可准确地表达出其语义、内涵、风格,乃至其表现的文化现象、蕴含的价值观念。
关键词:功能对等 网络新词 翻译 
目的论视域下医学新词的翻译——以外交部例行记者会上新冠肺炎的翻译为例被引量:1
《宜春学院学报》2020年第7期54-57,共4页刘弘玮 
2016年江西省社科课题:《目的论视域下<医学美学与美容医学名词>英译研究》的成果(81960748)。
人们对新疾病的认识要经历一个过程,因而新疾病的名称往往会出现“混乱”,其译名自然也会出现“一对多”“多对一”“语义不对等”的现象。翻译目的论认为翻译目的决定翻译的整个过程,翻译目的不同会导致译名的不同,这很好地解释了以上...
关键词:目的论 医学新词翻译 特点 策略 
国内新词翻译研究现状与展望被引量:5
《西安外国语大学学报》2020年第2期92-98,共7页杨红燕 姚克勤 廖甜甜 
陕西省社会科学基金资助项目“中外英语科技论文标题的历时变化对比研究”(项目编号:2018M02);“英文期刊论文语类结构模式跨学科对比研究”(项目编号:2019M021);陕西省教育厅哲学社会科学重点研究基地项目“跨文化沟通能力与外宣新词翻译的政治考量”(项目编号:16JZ058)的阶段性研究成果。
本研究以1993-2019年间中国知网中CSSCI期刊和中文核心期刊收录的有关新词翻译文献为对象,运用CiteSpace软件对306篇文献的发表年度、期刊、机构、作者等进行了计量分析,并通过绘制关键词共现和突现词等知识图谱,分析新词翻译的研究热...
关键词:新词翻译 研究热点 研究前沿 
汉语新词在《新华新词语词典》中的英译研究
《海外英语》2020年第9期178-179,共2页李坤梅 
随着信息时代网络的普及,新词频繁出现。而汉语新词由于其鲜明的"新"特色,一方面使得汉语语言更生动形象,但同时也给解读尤其是外译带来了一定的难度。该文将以《新华新词语词典》中汉语新词的翻译为研究对象,通过词典中的具体例子分析...
关键词:汉语新词 新词 新词翻译 跨文化交际 
探讨实用翻译理论指导下的汉语新词翻译被引量:2
《教育教学论坛》2020年第6期61-62,共2页谭娟 
实用翻译理论指导下的汉语新词翻译工作是近年来受重视程度有了显著提升,并一跃成为当前翻译界最为热点和关注的项目。然而,如何保证此项工作的高质量展开,推动汉语新词翻译水平向更高层次迈进是当前值得关注和探索的问题。文章主要围...
关键词:实用翻译理论 汉语新词 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部