鲁迅翻译

作品数:133被引量:161H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:黄琼英贺爱军张继文王家平葛涛更多>>
相关机构:华东师范大学湖北民族大学首都师范大学山东大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题湖南省教育厅科研基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
历史与文学的缠绕:鲁迅翻译日本新思潮派“历史的小说”小考
《中国文学研究》2025年第1期169-178,共10页郑依梅 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“日本近代文论汉译史与中国文学演进研究(1903-1937)”(23YJC751047)。
鲁迅曾热切地翻译日本新思潮派的历史题材小说,无论是芥川龙之介对旧传说近乎穷尽式的挖掘与支配,还是菊池宽立于材料之外施以冷静客观的审视与取舍,鲁迅对作者处理史料的方式产生了强烈的兴趣与共鸣,并将此种在古代事实中注入新生命的...
关键词:鲁迅 新思潮派 “历史的小说” 《故事新编》 “油滑” 
旧论新释:鲁迅翻译思想的现代性发微与开拓
《南华大学学报(社会科学版)》2024年第4期85-89,共5页关相东 吴铁军 
国家社会科学基金西部项目“总体国家安全观下内蒙古外语教育中的文化安全问题研究”资助(编号:20XYY009)。
鲁迅不仅是作家,也是在翻译领域具有现代性思考的学者。但长期以来,译界对其译法贬抑多于褒扬,甚至被定性为“硬译”“死译”的代表。文章在哲学思辨的基础上,以他主张的翻译策略、读者意识以及他对重译(复译)的界定三方面为抓手,进行...
关键词:鲁迅 翻译策略 读者意识 重译 现代性 
鲁迅翻译思想:关键词解析
《上海翻译》2024年第3期64-70,F0003,共8页车丽洁 黄立波 
教育部社科基金项目“基于汉语母语学习语料库的中小学《语文》教材中翻译文本语言特征与功能考察”(编号:21XJA740004);西安外国语大学研究生科研基金创新人才班专项项目“基于语料库的《狂人日记》英译本的文学性再现研究”(编号:2021ZX010)。
作为翻译家,鲁迅的翻译实践以“立人”为本,致力于借外国文学的“异国情调”来改造当时国人的性情和思维,希望由精神“改良”后的国民来推进社会体制变革,实现强国目的。本文在对鲁迅翻译思想进行系统梳理的基础上,尝试将其归纳为“借...
关键词:鲁迅翻译思想 立人 借镜 中间物 硬译 
文史快车
《文史天地》2024年第6期94-95,共2页
鲁迅如何为标点维权20世纪30年代,国内的出版界在支付作者的稿费时,都要把标点符号和空格从字数中扣除,不支付稿费。一些以写作为生计的文学青年,虽然心里十分不满,但也都无可奈何,便纷纷找鲁迅先生吐槽。鲁迅一边安抚,一边积极想办法...
关键词:文学青年 标点符号 鲁迅翻译 空格 稿费 无可奈何 出版社 出版界 
转移性情,改良社会,输入新的表现法——民国中学国文课本中的鲁迅译作价值考察
《现代中国文化与文学》2023年第3期32-48,共17页温立三 
鲁迅一生共翻译了15个国家77位作家的225篇作品^(①)。在鲁迅一千余万字的著译中,翻译与著述的字数大体各半,因此有人认为鲁迅首先是一个翻译家,然后才是一个作家^(②)。20世纪20年代初,鲁迅的译作和他的创作几乎同时进入民国中学国文...
关键词:中学语文课程 翻译作品 鲁迅译作 语文课堂 语文本体 改良社会 民国 鲁迅翻译 
鲁迅与爱罗先珂
《名作欣赏(鉴赏版)(上旬)》2023年第9期68-73,共6页张梦阳 
鲁迅、周作人兄弟为什么对俄国盲诗人爱罗先珂表现出那样炽烈的热情,离别后还一直怀念,使我久久不解。2022年为写作国家社科重点项目六卷本《鲁迅大传》,我细致、深入地阅读了鲁迅翻译爱罗先珂的文本,方有恍然大悟之感。痛感自己虽然陪...
关键词:爱罗先珂 重点项目 周作人 鲁迅翻译 细读 离别 
俄语科幻小说首篇汉译作品《皇帝之公园》与周作人翻译观
《现代中国文化与文学》2023年第3期256-271,共16页王一平 于淼 
近代中国科幻小说翻译史可追溯至清末民初时期。此时,英、法等国的科幻小说译作较多。目前学界对中国科幻译介早期源起的研讨,也主要关注鲁迅翻译法国科幻名家凡尔纳的作品等方面,对俄语科幻译介鲜有提及。本文考察了该时期俄语科幻文...
关键词:科幻小说 凡尔纳 中国科幻 库普林 清末民初时期 科幻作品 鲁迅翻译 外国小说 
美眸少女之死与希望——从鲁迅翻译《契里珂夫选集》到创作《在酒楼上》的展开
《复印报刊资料(中国现代、当代文学研究)》2023年第5期116-126,共11页 聂渔樵(译) 杨慧颖(译) 
鲁迅小说《在酒楼上》中的年轻女子阿顺不仅是鲁迅文学中,也是整个近代中国文学中眼眸最美的少女。小说对阿顺的眼晴进行了如散文诗一般长篇的刻画。鲁迅对拥有“大到超于现实的眸子”的美眸女性的刻画与憧憬,受到多重影响:一是鲁迅翻...
关键词:鲁迅 《在酒楼上》 阿顺 契里珂夫 《希望》 
鲁迅翻译思想中的立人核心
《名作欣赏(评论版)(中旬)》2023年第2期67-70,共4页卢健红 
2021年国家级大学生创新创业训练计划项目“立人纬度下的鲁迅翻译思想研究”(202110349023)的成果。
鲁迅既是一位文学家,也是一位翻译家。鲁迅思想的核心——立人,不仅指导其文学创作,更是启发、推动其翻译文学,是鲁迅翻译思想的核心主旨,也是鲁迅众多翻译思想间的核心联系。其中的独立意识、文化自觉意识及中间物意识是鲁迅翻译思想...
关键词:鲁迅 翻译思想 立人 
美眸少女之死与希望——从鲁迅翻译《契里珂夫选集》到创作《在酒楼上》的展开
《华文文学》2022年第6期6-15,共10页 聂渔樵(译) 杨慧颖(译) 
鲁迅小说《在酒楼上》中的年轻女子阿顺不仅是鲁迅文学中,也是整个近代中国文学中眼眸最美的少女。小说对阿顺的眼睛进行了如散文诗一般长篇的刻画。鲁迅对拥有“大到超于现实的眸子”的美眸女性的刻画与憧憬,受到多重影响:一是鲁迅翻...
关键词:鲁迅 《在酒楼上》 阿顺 契里珂夫 《希望》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部