鲁迅翻译思想

作品数:40被引量:79H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:陈叶周宁万宝林唐丹翟全伟更多>>
相关机构:吉林大学佛山科学技术学院浙江大学湖南大学更多>>
相关期刊:《电影文学》《北京第二外国语学院学报》《邢台学院学报》《科技信息》更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题教育部规划基金项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
旧论新释:鲁迅翻译思想的现代性发微与开拓
《南华大学学报(社会科学版)》2024年第4期85-89,共5页关相东 吴铁军 
国家社会科学基金西部项目“总体国家安全观下内蒙古外语教育中的文化安全问题研究”资助(编号:20XYY009)。
鲁迅不仅是作家,也是在翻译领域具有现代性思考的学者。但长期以来,译界对其译法贬抑多于褒扬,甚至被定性为“硬译”“死译”的代表。文章在哲学思辨的基础上,以他主张的翻译策略、读者意识以及他对重译(复译)的界定三方面为抓手,进行...
关键词:鲁迅 翻译策略 读者意识 重译 现代性 
鲁迅翻译思想:关键词解析
《上海翻译》2024年第3期64-70,F0003,共8页车丽洁 黄立波 
教育部社科基金项目“基于汉语母语学习语料库的中小学《语文》教材中翻译文本语言特征与功能考察”(编号:21XJA740004);西安外国语大学研究生科研基金创新人才班专项项目“基于语料库的《狂人日记》英译本的文学性再现研究”(编号:2021ZX010)。
作为翻译家,鲁迅的翻译实践以“立人”为本,致力于借外国文学的“异国情调”来改造当时国人的性情和思维,希望由精神“改良”后的国民来推进社会体制变革,实现强国目的。本文在对鲁迅翻译思想进行系统梳理的基础上,尝试将其归纳为“借...
关键词:鲁迅翻译思想 立人 借镜 中间物 硬译 
鲁迅翻译思想中的立人核心
《名作欣赏(评论版)(中旬)》2023年第2期67-70,共4页卢健红 
2021年国家级大学生创新创业训练计划项目“立人纬度下的鲁迅翻译思想研究”(202110349023)的成果。
鲁迅既是一位文学家,也是一位翻译家。鲁迅思想的核心——立人,不仅指导其文学创作,更是启发、推动其翻译文学,是鲁迅翻译思想的核心主旨,也是鲁迅众多翻译思想间的核心联系。其中的独立意识、文化自觉意识及中间物意识是鲁迅翻译思想...
关键词:鲁迅 翻译思想 立人 
鲁迅翻译思想三大“异”及其价值被引量:6
《江苏外语教学研究》2020年第3期81-83,共3页吕雪梅 鲍志坤 
鲁迅作为杰出的思想家、作家、翻译家,在几十年的翻译实践中逐渐形成了自己的翻译特色,大量引进外国文学,为中国文学注入了新的血液。文章尝试分析鲁迅在翻译过程中保持异国文化语言特色,重视异国革命文学翻译,倡导异国和中国文化交流...
关键词:鲁迅 翻译思想  价值 
鲁迅翻译思想的“中间物”哲学理据被引量:1
《绍兴文理学院学报》2019年第3期33-39,共7页刘孔喜 骆贤凤 
国家社会科学基金西部项目“鲁迅的翻译伦理思想研究”(11XYY004)
鲁迅的“中间物”思想,基于社会动荡变革现实、传统与现代文化的历史转型、进化论思想以及尼采“超人”哲学等多重启发下产生,指的是世间一切事物的“中间态”发展过程。“中间物”意识影响了鲁迅翻译思想的形成和翻译实践活动的进行,...
关键词:鲁迅 “中间物”哲学 翻译思想 翻译实践 
从主体间性角度重审鲁迅翻译思想的现代性意义
《海外英语》2018年第15期131-132,134,共3页宋荣锦 
以鲁迅"硬译"为代表的翻译思想在以作者和原文为中心的翻译研究范式时期曾被诟病为"死译"。但产生此种思想的主体间性因素却一直被其反对者忽略。在主体间性研究范式下,"硬译""宁信而不顺""重译""复译"等思想实则体现出现代性的进步意...
关键词:鲁迅翻译思想 翻译主体间性 现代性 范式 
鲁迅翻译思想中的“存异”伦理及现实价值——以小说《十月》译文为例
《华北水利水电大学学报(社会科学版)》2018年第2期120-123,共4页张萍 
2013年国家社科基金项目"基于大中华文库的中国典籍英译翻译策略研究"(13BYY034)
鲁迅的翻译思想中有着丰富的"存异"伦理价值,而对这些伦理价值的挖掘,不仅可以帮助人们更深入地研究鲁迅的翻译思想,而且可以为消除当代中国翻译界的暴力翻译、道德扭曲、社会属性缺失等诸多不良翻译现象提供指导。以鲁迅的"存异"翻译...
关键词:“存异”伦理 翻译思想 现实价值 鲁迅 
鲁迅翻译思想研究综述被引量:1
《大学英语教学与研究》2017年第3期57-60,共4页荣文洁 任晓霏 
鲁迅的翻译思想在翻译界独树一帜,他的翻译选材具有一定的时代性和目的性。在他的一生当中,翻译思想是在不断变化的。本文重在梳理鲁迅先生的翻译背景、翻译思想的发展变化——从初期的"归化"到中后期的"归化到异化"的转型再到"硬译"和...
关键词:鲁迅 翻译 硬译 宁信而不顺 
多元系统论对鲁迅翻译思想的解释力
《课程教育研究》2017年第17期48-48,共1页张秀芳 
多元系统论(Polysystem Theory)是以色列学者埃文-佐哈尔在20世纪70年代初提出的一种文化理论。它为翻译提供了一套宽阔的理论框架,让我们可以对翻译进行描述性的研究,但理论需要实践不断的检验,因此,本文尝试利用多元系统这一理论对鲁...
关键词:多元系统论 鲁迅 翻译思想 解释力 
鲁迅翻译思想的副文本解读
《哈尔滨学院学报》2016年第6期122-125,共4页翟全伟 
湖北省教育厅人文社会科学研究项目;项目编号:14Q060
文章通过梳理鲁迅译作中的副文本材料,将散落在序言、标题、略例、杂文中的鲁迅对于翻译问题的表述纳入到副文本理论框架下,分析了鲁迅的意译思想和直译思想在副文本当中的体现,希望这种探寻能给翻译研究带来一些启示。
关键词:副文本 鲁迅译作 意译 直译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部