互文指涉

作品数:28被引量:39H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:马向辉刘琦孔瑞陈小燕李珍更多>>
相关机构:南开大学电子科技大学福建商学院武汉大学更多>>
相关期刊:《河南理工大学学报(社会科学版)》《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》《当代文坛》《西南民族大学学报(人文社会科学版)》更多>>
相关基金:福建省社会科学规划项目国家社会科学基金山西省回国留学人员科研经费资助项目安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
互文性视角下汉语广告英译研究
《海外英语》2023年第18期18-21,共4页毛嘉倩 
在经济全球化的今天,广告翻译对于中国企业“走出去”具有重要意义。由于中西方消费者文化背景存在差异,解读汉语广告文本中既存的互文联系,对其进行加工使目标语受众对广告做出符合预期反应,是翻译的一大挑战。目前,基于互文性理论的...
关键词:互文性 互文指涉 广告翻译 
人与仙的互文指涉和复调叙述--读霍俊明长诗《九梦何仙姑:外祖母传略》
《作家》2023年第2期45-47,共3页罗小凤 
2019年度国家社会科学基金项目19BZW122“新世纪诗歌对古典诗传统的再发现研究”的阶段性成果。
以诗写“传略”者不少,但大都将聚焦点集中于生平事迹,甚至沦为流水账式记录。而霍俊明的《九梦何仙姑:外祖母传略》一诗虽然亦属于以诗写传略,却巧妙地将外祖母与何仙姑两个形象进行互文指涉,以“梦”架构起二者互文指涉的桥梁,在“传...
关键词:何仙姑 传略 生平事迹 互文指涉 霍俊 聚焦点 九梦 流水账 
短视频:能指狂欢、互文指涉的消费美学与文化生产被引量:2
《现代视听》2021年第12期88-88,共1页陈旭光 
新冠肺炎疫情以来,短视频迅速成为一个重要的强势社交/娱乐媒介,并且已经成为我们日常生活的一个重要组成。在一个媒介融合的"互联网+"时代,短视频与其他新媒介相互融合,进而扩展其传播方式,提升其传播影响力,持续融入、塑造、构建我们...
关键词:传播影响力 短视频 影视发行 媒介融合 新媒介 互文指涉 产业模式 互联网 
简论互文指涉翻译语境化及视阈融合
《校园英语》2020年第18期246-246,共1页马睿朵 
本文借鉴罗选民提出的互文指涉翻译语境化及视阈融合两个概念,以《浮生六记》英译本为例,简述以上概念在翻译实践中的运用,由此为翻译活动提供更多参考。
关键词:互文性指涉翻译语境化 视阈融合 译本对比 
由《何以为家》透视影像与现实之互文指涉被引量:1
《电影评介》2019年第18期64-67,共4页王鹭 陈晓军 
四川音乐学院院级科研项目“四川民俗手工艺剪纸数字影像创作研究”(编号:CYXS2018020)成果
《何以为家》是由黎巴嫩导演娜丁·拉巴基执导,赞恩·阿尔·拉菲亚、约丹诺斯·希费罗联合主演的剧情片,获得奥斯卡最佳外语片、戛纳电影节金棕榈奖提名,已于2019年4月在中国上映。影片以黎巴嫩男孩赞恩将父母告上法庭、对簿公堂为开头...
关键词:戛纳电影节 剧情片 互文指涉 奥斯卡最佳外语片 黎巴嫩 前因后果 
《你好,之华》与《情书》:自我体认的互文指涉
《传媒论坛》2019年第9期166-167,170,共3页黄哲敏 
情节而言,影片《你好,之华》和《情书》着实同构异质。不论是以"信件"为线索串联的不同人的人生轨迹,还是青春片同样对校园时代懵懂情愫的追忆缅怀,甚至是肉眼可辨的相似的叙境塑造——葬礼、房屋、校园、转校生、窗帘等等。所有因素都...
关键词:青春片 岩井俊二 在地视野 自我体认 
从互文性探究译者对互文指涉的翻译——以《赴宴者》的翻译个案为例被引量:2
《海外英语》2019年第2期24-25,共2页陈延楠 
华人作家严歌苓的作品《赴宴者》特点是其用英文创作,后被译成中文,可以说创作和翻译是相互独立又交融的互文过程。尤其是对于译者来说,将其回译成中文,不仅是一种翻译,更是一种再创作,具有很大的挑战性。对《赴宴者》及其中译本所构成...
关键词:互文性 翻译研究 译者 严歌苓 赴宴者 
互文指涉框架下的语用偏移研究——以中国政府记者招待会口译为例
《闽江学院学报》2018年第3期78-85,共8页郑凌茜 
福建省社会科学规划青年项目(FJ2016C155)
在Hatim&Mason的互文指涉框架下,对6场中国政府记者招待会口译的语用偏移进行对比分析。研究发现,口译活动的参与增强了政治话语互文指涉的政府机构性,一定程度上减弱了记者提问礼节性互文指涉的对话性。删除或重构了具有语用冲突特征...
关键词:翻译偏移 语用偏移 互文指涉 中国政府记者招待会 政治话语 
编者的话
《亚太跨学科翻译研究》2017年第2期7-10,共4页罗选民 
本辑是《亚太跨学科翻译研究》的第五辑。自本集刊创办以来,随着越来越多的学者开始关注本集刊,我们收到的来稿的研究主题也愈加多元。本辑除了继续关注中国文学外译以及翻译中的文化自觉观这两个议题之外,还增加了'翻译教学研究'栏目,...
关键词:离散译者 “文化自觉” 互文指涉 典籍翻译 源语文本 翻译教学研究 
《牡丹亭》互文指涉英译研究——以戏拟为例被引量:3
《亚太跨学科翻译研究》2017年第2期73-90,共18页于洋欢 
本文从互文性的视角对《牡丹亭》的英译进行研究,通过对比分析和访谈相结合的方法,呈现出译者对戏拟这一互文指涉的翻译策略及所体现的译者主体性。研究发现:白芝主要采取阐释性翻译策略,注重再现互文指涉的历史文化内涵和隐含之意;汪...
关键词:《牡丹亭》 英译 戏拟 互文性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部