翻译现象

作品数:107被引量:397H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郑敏芳黄进吕侃王向东王悦晨更多>>
相关机构:上海外国语大学安徽大学天津外国语大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金青岛市社会科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=译本x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
藏族文学典籍《萨迦格言》德译本特征及译介影响
《外语学刊》2021年第4期101-106,共6页王磊 李正栓 
国家社科基金项目“藏族格言诗翻译史研究”(16BYY018)的阶段性成果。
《萨迦格言》在海内外的不同译本具有深远的历史影响和强烈的现实意义,其德语译介者身份、译本特征及译介影响展现出藏族格言诗在中德文化交流中的译介动因及发展趋向。《萨迦格言》的翻译与藏学在德国的发展密切相关,因受到译者背景、...
关键词:藏族格言诗 《萨迦格言》 德译本 翻译现象 特征 影响 
鲁迅《阿Q正传》英译本中的跨文化意识解读
《短篇小说(原创版)》2014年第08X期39-40,共2页郝彩玲 
从经济方面来说,随着全球化的发展,国与国之间的交流越来越频繁。随着经贸关系的加强,不同国家和文化间的交流也变得越来越密切,"地球村"也成了现实,人们变得越来越具有国际眼光;从文化方面来说,随着改革开放,受国际学术大潮和中国文学...
关键词:外向性 中国文学 小说情节 杨宪益 翻译思想 戴乃迭夫妇 民族文化色彩 杨先 英文译本 翻译现象 
论“复译”被引量:6
《外国文学动态》2003年第4期41-42,共2页郑海凌 
香港翻译家、著名学者金圣华女士在其新著《译道行》里透露,美国翻译理论家尤金·奈达在香港中文大学访问期间,曾讲过一段让译坛上所有认真严肃的译者闻之气馁的话,大致意思是,任何作品,一旦翻译成另一种文字,那译本不论是多么成...
关键词:文学翻译 “复译” 语言形式 “复译” 翻译现象 译本 翻译风格 超越意识 译者 创新 
科学与艺术之争——翻译研究方法论思考被引量:3
《贵州大学学报(社会科学版)》1988年第3期67-73,共7页蓝峰 
一在翻译研究领域内。方法论问题历来最不受重视。一是由于它的非直接实用性——对翻译实践不起直接指导作用;再就是翻译研究这门学科起步晚,在此之前译论仅是文论的附庸,自然谈不上方法论问题。
关键词:译论 翻译现象 翻译理论 方法论问题 艺术派 语言学理论 方法论思考 巴尔胡 主体性 翻译本质 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部