MALAPROPISM

作品数:12被引量:13H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:黎昌抱李执桃王子春李智覃先美更多>>
相关机构:北京信息科技大学河北大学浙江财经学院广东外语艺术职业学院更多>>
相关期刊:《现代外语》《西南农业大学学报(社会科学版)》《中国莎士比亚研究》《社会科学论坛(学术研究卷)》更多>>
相关基金:北京市社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
Malapropism汉译的旧问题与新路径——以《无事生非》为例
《中国莎士比亚研究》2021年第1期90-98,共9页解村 
malapropism汉译的困难在于,由于英汉两种语言的不对称性,传统翻译观念中对语义对应的追求往往难以实现。《无事生非》是莎剧中该辞格出现较多的一部,历代译者在不同的历史语境与翻译观影响下做出了不同的处理。本文以“潜文本一正文”...
关键词:《无事生非》 MALAPROPISM 翻译 潜文本 近似成语 
汉英飞白辞格对比及翻译
《安徽文学(下半月)》2010年第4期162-163,169,共3页肖越 
汉语飞白辞格与英语malapropism辞格都具有反映真实情形的作用,本文对比分析了这两种辞格,并提出了直译法、异化归化法和移位法三种翻译方法,以期更好地传递修辞信息。
关键词:飞白 MALAPROPISM 直译法 异化归化法 移位法 
Malapropism及其在《名利场》中的翻译
《漯河职业技术学院学报》2009年第3期102-103,共2页张云霞 
Malapropism作为一种不常见的修辞格,往往被忽视,但它在《名利场》中多次为作者使用,本文分析了它在该作品中的语用特点,并根据奈达的功能对等理论对其在中译本里的翻译进行探讨。
关键词:MALAPROPISM 《名利场》语用功能 功能对等 
Malapropisms与飞白共性探微被引量:3
《社会科学论坛(学术研究卷)》2007年第4期125-130,共6页李执桃 
本文以语言共性理论为依托,对英语中的malapropisms辞格和汉语中的飞白辞格从类型、生成因由、构成格式及修辞效果等多维视角进行了较为详尽的共性梳理和探讨。我们认为,虽然英文里的malapropisms和汉语中的飞白之间存在一些细微的不同...
关键词:共性论 malapropism/飞白 类型 生成因由 构成格式 修辞效果 
英语表达中“可笑的误用”被引量:2
《西南农业大学学报(社会科学版)》2005年第1期73-74,共2页王子春 李智 
Malapropism,即“可笑的误用”,作为一种修辞手法,虽然迄今很少有辞书和修辞著述论及,然而它却是英语表达中常见的一种用词错误现象,本文将简述其来源并分析产生这种语言现象的原因及其修辞效果。
关键词:MALAPROPISM 来源 形成原因 修辞效果 
趣味透视Malapropism
《郧阳师范高等专科学校学报》2004年第6期86-88,共3页李华 
词语误用是一种特殊的语言现象,但其作为一种修辞方式尚未引起修辞学界的高度重视。明晰词语误用的概念类涵、表现形式及语用效果,有助于英语学习者关注词语误用在文学作品、新闻报道、商品广告和日常生活中的积极作用。
关键词:词语误用 修辞学 概念类涵 表现形式 语用效果 
Malapropism的考释与翻译被引量:1
《长沙电力学院学报(社会科学版)》2003年第3期106-109,共4页覃先美 
Malapropism指词语的可笑的误用。它的特殊形式及内涵使它在某种程度上具有不可译性。然而,如果以信息等效理论为基础,我们仍然能提出一些适用于英语误用词翻译的基本原则。
关键词:英语误用词 翻译 信息等效 
Malapropism辞格:词源、涵义与译名被引量:6
《四川外语学院学报》2003年第4期98-102,共5页黎昌抱 
Malapropism是说话者或作者利用英语近音异义、白字别音,有意或无意地误用词语的一种独特的修辞方式。从语用学角度看,它是在违反关联准则和方式准则的情况下,生成一种言外之意,即会话含义。拟从词源与涵义出发对这一英语修辞格及其术...
关键词:修辞格 MALAPROPISM 飞白 翻译 
“雅俗共赏”的Malapropism
《当代外语研究》2001年第9期31-32,共2页黎昌抱 
《红楼梦》第二十回有如下一段对话: 二人正说着,只见湘云走来,笑道:“爱哥哥,林姐姐,你们天天一处玩,我好容易来了,也不理我一理儿。”黛玉笑道:“偏是咬舌子爱说话,连个‘二’哥哥也叫不上来,只是‘爱’哥哥,‘爱’哥哥的。回来赶围棋...
关键词:《红楼梦》 词语误用 讽刺嘲弄 尤金·奥尼尔 说话者 普利策奖 “爱” 《英汉大词典》 语用效果 修辞功效 
Malapropism探微被引量:5
《现代外语》1988年第3期46-48,45,共4页覃先美 
在探讨本题之前,我们先举一例: If I reprehend anything in this world,it is the use of my oracular tongue anda nice derangement of enitaphs.(见Webs-ter’s Third New International Dictionary) 初看起来,这句话似乎词不达意。
关键词:修辞功能 别音 词语 and 修辞方式 误用 英语 语言 说话人 表现形式 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部