倪兰芳

作品数:4被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:吉首大学更多>>
发文主题:词汇空缺标识语翻译方法名胜旅游景点更多>>
发文领域:语言文字自动化与计算机技术文学文化科学更多>>
发文期刊:《科技信息》《文学教育(中)》《校园英语》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
关联理论视角下《西游记》英译本的对比研究——以余国藩和詹纳尔的译本为例
《校园英语》2015年第9期237-237,共1页曾婕 蒋文娟 倪兰芳 
吉首大学2014年校级科研项目资助(项目编号:14JDX004)
《西游记》中包含了大量的中国传统文化信息,如成语、一语双关修辞手法等。现今,最有影响力的两个《西游记》全译本的译者分别是是英国翻译家詹纳尔和美籍华人教授余国藩。本文从哥特的关联理论的视角出发,从认知语境、交际意图、译文...
关键词:关联理论 《西游记》 对比研究 最佳关联 
浅谈词汇空缺在旅游景点标识语中的英译——以岳阳楼名胜为例被引量:2
《鸡西大学学报(综合版)》2011年第10期69-71,共3页倪兰芳 
词汇空缺是汉译英过程中经常遇到的问题,不同的空缺词汇应当采用不同的翻译方法,使译文更加符合目的语的语言习惯和文化背景。以岳阳楼名胜的景点标识语为例,介绍音译法、直译法、意译法、改编法和省译法在译文中的应用。
关键词:词汇空缺 景点标识语 翻译方法 
浅谈会议口译中词汇空缺现象的翻译策略被引量:1
《科技信息》2011年第23期14-15,共2页倪兰芳 
吉首大学校级课题科研成果;立项单位:吉首大学;编号:11JD017
在会议口译中出现的词汇空缺现象很频繁,也是译者必须面对的问题。如果处理不得当,轻则引起听者对会议内容的误解,重则引起外交事件。根据国内外重要会议的口译员的口译资料,以巴黎释意学派为理论基础,分析在会议口译中出现的词汇空缺现...
关键词:词汇空缺 会议口译 释意理论 翻译策略 
民族地区英语专业基础阶段实施学分制的障碍与对策
《文学教育(中)》2011年第5期52-55,共4页李曦 倪兰芳 修伟 
吉首大学2008年校级教改重点项目"融智学框架下基础阶段英语专业教学创新性研究与实践:以学分制为导向"阶段性成果
学分制因其固有的科学性和先进性,已成为教学制度改革的必然趋势。但在民族地区推行学分制却因现实条件与学分制的相关要求相差太远而困难重重。本文将以学分制模式下的湘西吉首大学基础阶段英语专业教学为研究对象,分析该民族地区英语...
关键词:民族地区 英语专业 学分制 障碍 对策 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部