张爱惠

作品数:15被引量:12H指数:2
导出分析报告
供职机构:山东商务职业学院更多>>
发文主题:文化心理结构思维模式英译研究《红楼梦》回目修辞翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学环境科学与工程更多>>
发文期刊:《长沙大学学报》《湖北开放职业学院学报》《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
所获基金:全国高职高专英语类专业教学改革课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
红色旅游文化的修辞英译研究——以烟台市红色旅游文化翻译为例被引量:2
《湖北开放职业学院学报》2020年第11期166-167,共2页张爱惠 
山东商务职业学院院级课题“英文报刊阅读在高职专业英语课程改革中的运用与实践——基于4P模式的教学研究”研究成果(项目编号:GZGZ5414-30)。
红色旅游文化的宣传是讲好中国故事的一个重要部分。从修辞学角度来看,红色宣传要在尊重受众的价值观、信仰及心理共识的基础上,重视读者的修辞习惯,根据翻译目的、语篇类型、语境来调整语言形式和翻译策略,从诉求策略、话语建构方式、...
关键词:红色旅游文化 翻译策略 修辞视角 
英文报刊阅读在英语综合能力培养中的应用与研究
《教学管理与教育研究》2016年第2期31-32,共2页张爱惠 
全国教指委报刊英语第二期一般课题,课题编号:GZGZ5414-30;院级课题,课题编号:2013005
报刊阅读是多数高校外语专业课程的一门必修课,可以为学生增加阅读素材,培育阅读技巧,提高阅读能力,提高听说读写技能,并最终提高学生的翻译能力。将实时更新的报纸和刊物引入到教学中,是打破传统的报刊阅读固定教材模式的一种创新。
关键词:英文报刊阅读 英语综合能力 教学改革 
文化心理结构对翻译标准的影响
《中外企业家》2013年第6Z期244-245,共2页张爱惠 
中国传统译学对翻译标准的讨论从来没有停止过。如"信达雅""忠实而通顺""神似与形似"等。翻译标准在不断的发展完善,影响翻译标准的因素也越来越不容忽略。除了语言因素,原文作者与译者的文化心理差异也是一个不可忽视的层面。不同文化...
关键词:文化心理结构 翻译标准 思维模式 
文化心理结构对翻译标准的影响
《中外企业家》2013年第6S期250-251,共2页张爱惠 
中国传统译学对翻译标准的讨论从来没有停止过。如"信达雅"、"忠实而通顺"、"神似与形似"等。翻译标准在不断的发展完善,影响翻译标准的因素也越来越不容忽略。除了语言因素,原文作者与译者的文化心理差异也是一个不可忽视的层面。不同...
关键词:文化心理结构 翻译标准 思维模式 
从集体无意识的角度看《红楼梦》翻译中的言象意转换
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》2011年第4期34-37,共4页肖永霞 张爱惠 李敏 
《红楼梦》中的"意在言外""言不尽意""言近旨远"等言象意特征体现了中国文化形简神远的思维方式,是中华民族特有的集体无意识对文学创作者的熏陶。在《红楼梦》翻译中,杨宪益采用了异化为主的言、象、意转换策略,达到了尽量传播中国文...
关键词:集体无意识 《红楼梦》英译 言象意转换 
高职应用英语专业课程改革与复合型人才培养——基于立体化思维模式的教学研究被引量:1
《学理论》2010年第24期256-257,共2页曲军 张爱惠 
第二期"全国高职高专英语类专业教学改革课题"阶段性成果
在高职应用英语专业的教学体系中,对于职业技能的培养贯穿着人才培养的整个过程。在日益多元的文化和经济发展的推动下,"以职业活动为导向,以职业能力为核心"成为培养多元复合型英语技术人才的验证标准。因此,在立体化思维模式下,改变...
关键词:立体化教学模式 高职应用英语教学 复合型人才培养 
高职应用英语教学改革的必要性与可行性调查报告——任务导向理论视角下的教学改革研究被引量:1
《经济研究导刊》2010年第31期302-303,共2页曲军 张爱惠 
第二期"全国高职高专英语类专业教学改革课题"阶段性成果
为了打开高职应用英语专业毕业生就业的新途径,增添毕业生的素质和竞争力,山东商务职业学院商务外语系以任务为导向,针对专业基础课程进行一系列改革,以期从根本上解决人才输出过程中所存在的弊端及不足。
关键词:高职 应用英语教学 任务导向教学法 
《红楼梦》回目中的修辞翻译对比研究——从修辞心理学谈起被引量:1
《长沙大学学报》2008年第6期92-94,共3页张爱惠 
《红楼梦》是一个修辞的海洋。大量修辞文本的存在将小说点缀得生动形象,成为无法超越的文化瑰宝。然而,这些修辞文本在英译过程中却会受到不同译者的心理文化结构影响而产生不同的效果。从《红楼梦》的两部最为成功的译本中对于回目修...
关键词:《红楼梦》回目 修辞文本英译 修辞心理学 文化心理结构 
心理学视角下的修辞翻译——《红楼梦》回目英译研究被引量:5
《巢湖学院学报》2008年第5期112-115,127,共5页张爱惠 
我国著名古典章回体小说《红楼梦》中存在大量的修辞文本。在小说的英译程中,这些修辞文本的翻译必然会受到不同译者的心理机制与文化的影响。从心理学角度出发,通过对《红楼梦》回目中的修辞文本及杨、霍译本的对比分析,可以揭示出文...
关键词:《红楼梦》回目英译 修辞文本模式 修辞心理机制 集体心理 
曲径通幽:《红楼梦》回目英译的主位化探析被引量:2
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008年第4期340-342,共3页张爱惠 
话语中的主位结构可以影响到后来话语的结构以及读者的理解。《红楼梦》回目作为章回的标题也具有主位化的作用。本文从主位化的角度对《红楼梦》杨宪益和霍克斯的译本中的回目翻译进行对比分析,并探讨差异产生的深层原因。
关键词:主位化 视角 标题 红楼梦回目英译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部