贾丽

作品数:4被引量:4H指数:1
导出分析报告
供职机构:华南农业大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译角度翻译策略功能翻译理论英译策略悬念更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《中国校外教育(上旬)》《韶关学院学报》《华南农业大学学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
非英语专业口译教学探讨
《中国校外教育(上旬)》2008年第S1期234-235,共2页贾丽 彭英 
非英语专业学生学习口译既有自己的优势也有其劣势。在基础阶段将口译技能教学融入英语教学,可以促进英语教学,并减轻未来口译教学的压力。在提高阶段,将英语教学融入口译技能教学,在提高学生语言水平的基础上培养具有专业知识的口译人...
关键词:非英语专业 口译教学 教学目标 方法 
关联理论对文学语篇的解释力——以意外转折和悬念为例
《韶关学院学报》2007年第10期126-129,共4页彭英 贾丽 
关联理论主要研究信息交际的推理过程,尤其注意探索语言交际的话语解释原则,也可对文学语篇中的若干语言现象做出令人满意的解释。其中关联理论的强/弱暗含和识别命题形式分别可以用来解释文学语篇中的意外转折和悬念。
关键词:关联理论 意外转折 悬念 
英语对外报道中的归化和异化问题
《双语学习》2007年第08M期121-123,共3页贾丽 李云南 
殖民主义语境下,英语对外报道的目的是打破强势文化对话语权的垄断进而传播中国文化。因为目标读者不仅具有自己的语言文化背景,还对中国文化怀有诸多偏见,这种报道应该运用异化翻译策略突出中国文化内容。并遵循以读者为中心原则采用...
关键词:后殖民主义语境 英语对外报道 归化 异化 传播效果 
从功能翻译角度解析对外传播英译策略被引量:4
《华南农业大学学报(社会科学版)》2007年第3期92-97,共6页贾丽 滕巧云 
结合功能翻译理论的三个法则和我国英语对外传播的传播目的以及目的语受众的情况,对外传播英译为达到预期效果应该采用三种基本翻译策略:文化层面异化(foreignize)处理为主;语言层面归化(domesticate)处理为主;根据读者筛选传播内容。
关键词:功能翻译理论 对外传播 翻译策略 传播效果 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部