汪桂芬

作品数:23被引量:42H指数:4
导出分析报告
供职机构:武汉工程大学外语学院更多>>
发文主题:翻译《老人与海》中译本译者小说翻译更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《文化学刊》《湖北成人教育学院学报》《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》《重庆三峡学院学报》更多>>
所获基金:湖北省教育科学规划课题湖北省教育厅人文社会科学研究项目湖北省高等学校省级教学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
原文风格抑或是译者风格?谈文学翻译的风格再现——以杨宪益夫妇和莱尔翻译为例
《文化学刊》2025年第3期198-201,共4页汪桂芬 黄婷婷 
武汉工程大学第十五届研究生教育创新基金项目“基于语料库的《社戏》英译本译者风格研究——以杨宪益和莱尔译本为例”(项目编号:CX2023502)的研究成果。
文学翻译实践以原文风格的保存或再现为重要目标。但出色的翻译家的译文真是原文风格的再现吗?抑或是个人语言风格的体现?为回答此问题,笔者自建小型语料库,采用定量和定性相结合的方法,分析了鲁迅著名作品《社戏》的两个英译本,分别为...
关键词:文学翻译风格 《社戏》 语料库 译者风格 
散文翻译思想对译者散文翻译行为的影响研究——《向日葵》两译本对比研究
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2021年第11期90-92,共3页汪桂芬 单晶晶 
武汉工程大学第十二届研究生教育创新基金项目“从散文《向日葵》的两种英译本对比分析译者主体性”(CX2020294)。
散文是经典的文学样式,散文翻译犹如散文创作,对译者的主体性要求很高。对比研究了冯亦代先生的散文《向日葵》的两个英译本——张梦井、杜耀文译本与温秀颖、刘士聪译本,从译文的语言、情感和意境三个方面,揭示两组译者的翻译思想对其...
关键词:散文翻译 翻译思想 译者行为批评 对比研究 
谈儿童文学翻译的读者期待——《夜莺与玫瑰》两译文的对比研究
《科教导刊(电子版)》2021年第1期196-197,共2页汪桂芬 曾良娣 
儿童文学的翻译需要思考儿童读者的接受性。接受美学强调读者在文学接受活动中的中心地位,只有读者理解和接受文学作品才能实现其文学价值。本文从接受美学视角对著名儿童文学作品《夜莺与玫瑰》巴金译本和林徽因译本进行对比分析,得出...
关键词:儿童文学 《夜莺与玫瑰》 读者期待 译文对比 
功能对等理论在英语翻译中的应用探讨被引量:2
《作家天地》2020年第2期23-24,共2页汪桂芬 张雪群 
经济全球化的脚步不断加快,东西方交流日益频繁。由于英汉语言的巨大差异,英汉互译过程困难重重,功能对等理论给英汉翻译实践提供了较好的指导意义。该理论提出 "功能对等",就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功...
关键词:英语翻译 功能对等理论 内涵 指导作用 断句法 
英语专业本科毕业论文写作的学生反馈实证调查被引量:3
《武汉商学院学报》2018年第5期90-93,共4页汪桂芬 明冰霜 
湖北省教学研究项目(项目编号:2015307);武汉工程大学教学研究项目(项目编号:x2014020)
本科毕业论文写作,由于其高度的综合性、实践性、复杂性,是本科教学最重要的课程,论文质量也是衡量本科教学质量的重要指标。调查学生对该课程的反馈意见,对改进该课程质量,提高本科教学都有重要意义。借助自制问卷量表,分析了武汉某高...
关键词:毕业论文 英语类本科 态度 调查 
《厄舍府的崩塌》中的哥特式美学——以文体学为视角
《英语广场(学术研究)》2018年第11期6-8,共3页汪桂芬 郑恒淇 
《厄舍府的崩塌》是爱伦·坡的一部典型的富有哥特式风采的小说。本文将从文体学角度,即从英文词汇、句法、修辞以及衔接四个层面论述爱伦坡在《厄舍府的崩塌》中采用的多种方法,从而营造出哥特式的美学效果。
关键词:《厄舍府的崩塌》 文体学 哥特式美学 
从译者目的比较郑振铎译《飞鸟集》和冯唐译《飞鸟集》被引量:3
《安徽文学(下半月)》2016年第12期26-29,共4页梁晴晴 汪桂芬 
湖北省省属高校重点学科建设项目(编号:鄂教研[2012]3号)专项资助;特此致谢
诗歌是特殊的文学体裁,它以精简的形式和特殊的诗学范式,概括诗人的人生经验,抒发诗人的情感态度,彰显诗人的写作风格。因此,在翻译实践中,诗歌翻译的特殊性不言而喻,其研究意义和价值深远。在翻译目的论指导下,分别探究郑振铎和冯唐两...
关键词:译者目的 郑振铎 冯唐 飞鸟集 翻译策略 
湖北地区翻译人才培养创新思路探索
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015年第11期162-163,182,共3页汪桂芬 
湖北省教育科学规划课题项目;项目编号:2010B102
区域经济发展与高校翻译人才培养之间存在着密切的关系,湖北地区高校翻译人才培养应服务于本地区经济发展的需求。本文探讨了湖北地区经济特点及英语翻译类人才培养的主要问题,从办学理念、教学内容、师资队伍等方面探讨湖北高校翻译人...
关键词:翻译人才培养模式 湖北区域经济 创新 
学生英汉互译的认知心理过程对比研究——基于有声思维实验(TAPs)被引量:1
《武汉商学院学报》2015年第4期75-80,共6页汪桂芬 文幸 
湖北省教育厅人文社科项目(项目编号:2010y045)
本文基于有声思维实验(TAPs)实验,探讨中国英语学习者英汉互译正反两个方向的翻译心理过程。翻译的基本心理过程大致分为理解-转换-重组等步骤。实验结果表明,英汉互译翻译过程中,操作方式个体差异显著但受翻译方向影响不显著;英汉互译...
关键词:翻译方向 认知心理过程 翻译单位 翻译策略 
“E+”创新人才培养模式下的翻译课程培养目标和课程改革被引量:1
《武汉商业服务学院学报》2012年第6期63-65,共3页汪桂芬 彭红蔓 
湖北省教育科学规划研究课题(项目编号:2010B102);武汉工程大学教学研究项目<‘E+’创新人才培养模式下的翻译课程教学改革>(项目编号:20111818)
在我国经济高度全球化的发展方向下,社会分工高度细化,社会呼唤高质量应用型英语人才,改革思路之一是英语加另一专业(法学、市场营销等)这种双专业一体化复合型人才培养,为服务该模式,英汉翻译课程的教学目标定位为培养高质量英语专才,...
关键词:人才培养模式 翻译课程改革 翻译专才 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部