江苏省教育厅哲学社会科学基金(09SJD770003)

作品数:12被引量:77H指数:5
导出分析报告
相关作者:吴志杰王育平更多>>
相关机构:南京理工大学加州大学加利福尼亚大学更多>>
相关期刊:《辞书研究》《广西大学学报(哲学社会科学版)》《南京晓庄学院学报》《内蒙古社会科学》更多>>
相关主题:翻译研究中国传统文化本体论认识论整体性更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文学文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
和合实践论——中国传统和合文化研究被引量:3
《内蒙古社会科学》2012年第1期18-21,共4页吴志杰 王育平 
江苏省应用研究课题(编号:11SC-128);江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(编号:09SJD770003);江苏省优秀研究生课程建设项目(编号:苏教研〔2010〕6号);南京理工大学高等教育教学改革研究课题(编号:南理工教〔2009〕338号);南京理工大学高教学会研究课题(编号:南理工高教〔2010〕563号);南京理工大学卓越计划"紫金之星"项目(编号:南理工大〔2011〕31号)
和合思想是中华民族传统文化的精髓,也是当代和谐文化之根,对和合思想的研究具有重要的意义与价值。中国传统的和合文化具有学以致用的品格,在把认识论转化为实践论方面有着独特的见解,体现了中国传统文化体用一源的特征。深入探讨中国...
关键词:和合 实践论 伦理性 审美性 历史机缘性 
和合翻译学论纲被引量:4
《广西大学学报(哲学社会科学版)》2012年第1期100-103,共4页吴志杰 
江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);江苏省应用研究课题(11SC-128);江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研〔2010〕6号);南京理工大学卓越计划"紫金之星"项目(南理工人〔2011〕31号);自主科研专项计划资助项目(2011YBXM136)
和合观是和合翻译学的理论基础。和合翻译学以博大精深的中国传统文化为依托,从"意"、"诚"、"心"、"神"、"适"的维度对翻译本体观、翻译伦理观、翻译认识观、翻译审美观、翻译文化生态观等主要翻译研究课题进行系统分析与阐释。通过对...
关键词:和合 翻译研究 和合翻译学 
翻译行业的未来与维护人民的语言权利——第19届世界翻译大会侧记被引量:2
《中国翻译》2012年第1期76-77,共2页吴志杰 
江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研〔2010〕6号);江苏省应用研究课题(11SC-128)的阶段性成果;江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);南京理工大学卓越计划"紫金之星"项目(南理工人〔2011〕31号);自主科研专项计划项目(2011YBXM136)的组成部分
1.引言 2011年8月1日至4日,第19届世界翻译大会在美国旧金山隆重举行。本次翻译研讨会由国际翻译家联盟和美国翻译协会联合主办,来自45个国家的翻译家、术语专家、翻译研究学者、翻译行业代表596人参加了大会。
关键词:翻译行业 语言权利 世界 侧记 人民 维护 翻译研究 行业代表 
理工科院校翻译硕士学位设立的必要性与可行性被引量:3
《南京晓庄学院学报》2012年第1期76-80,124,共5页吴志杰 
江苏省应用研究课题(11SC-128);江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研〔2010〕6号);南京理工大学高教学会研究课题(南理工高教〔2010〕563号);南京理工大学高等教育教学改革研究课题(南理工教〔2009〕338号);南京理工大学卓越计划"紫金之星"项目(南理工人〔2011〕31号)
翻译具有跨学科、跨文化的实践性本质,翻译硕士专业学位的教学需要遵循这一规律。该文以南京理工大学外语类硕士毕业生为例,从必要性与可行性的维度分析与论证了理工科院校设立翻译硕士专业学位的相关问题。
关键词:翻译硕士专业学位 理工科院校 市场需求 必要性 可行性 
和合翻译研究刍议被引量:39
《中国翻译》2011年第4期5-13,96,共9页吴志杰 
江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研[2010]6号);南京理工大学研究生精品课程建设项目"翻译研究"的阶段性成果;南京理工大学高等教育教学改革研究课题(南理工教[2009]338号);江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);高教学会研究课题(南理工高教[2010]563号);卓越计划"紫金之星"项目"和合翻译研究"(南理工人[2010]585号)的组成部分
"和合"是中国传统文化的精髓,也是当代和谐文化之根。本研究以和合学为基础,提出了构建"和合翻译学"的理念,从中国传统文化中抽取出能够体现和合精神与和合价值的"意"、"诚"、"心"、"神"、"适"五个核心范畴,分别对翻译本体观、伦理观、...
关键词:和合 翻译研究 和合翻译学 中国传统文化 
和合文化生态观观照下的替代型翻译与吸收型翻译辨析被引量:3
《民族翻译》2011年第4期6-11,共6页吴志杰 
江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研〔2010〕6号);江苏省应用研究课题(11SC-128)的阶段性成果;江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);南京理工大学卓越计划"紫金之星"项目(南理工人〔2011〕31号);自主科研专项计划项目(2011YBXM136)的组成部分
和合翻译学在文化生态层面提出了"和合文化翻译观",推崇和谐、多元与创生的价值体系。本文主要辨析了和合文化翻译观的替代型翻译与吸收型翻译两大概念,主张翻译主体超越自身甚至民族的视域,抵制源语文化的压力,反对作为文化侵略与殖民...
关键词:和合翻译学 和合文化翻译观 文化生态学 替代型翻译 吸收型翻译 
中国传统译论研究的新方向:和合翻译学被引量:9
《南京理工大学学报(社会科学版)》2011年第2期77-81,共5页吴志杰 
江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研〔2010〕6号);南京理工大学研究生精品课程建设项目"翻译研究"的阶段性成果;南京理工大学高等教育教学改革研究课题(南理工教〔2009〕338号);江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);高教学会研究课题(南理工高教〔2010〕563号);卓越计划"紫金之星"基金项目(南理工人〔2010〕585号);科技发展基金项目(XKF09052)"和合翻译研究"的组成部分
中国传统译论是中国传统文化的重要组成部分,具有重要的研究价值,也有很大的研究空间。本研究在对中国传统译论进行梳理的基础上提出了构建和合翻译学的设想。作者指出,和合翻译学提供了一个区别于西方翻译研究的独特视角,有利于人们更...
关键词:中国传统文化 和合 翻译研究 和合翻译学 
编撰者? 编译者? 还是翻译者?——中方合作者在英汉双解词典编撰中的文化认同被引量:2
《辞书研究》2011年第2期78-87,共10页吴志杰 
江苏省优秀研究生课程建设项目(苏教研〔2010〕6号);江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(编号:09SJD770003);南京理工大学科技发展基金项目(编号:XKF09052);高等教育教学改革研究课题(南理工教〔2009〕338号)的研究成果之一
文化身份并不是给定的,而是在话语实践中通过互动与协商而逐渐认同的。英汉双解词典的编撰就是中方编撰者寻求其文化认同的话语实践。文章作者认为,文化认同在英汉双解词典的编撰中举足轻重,不仅对中方编撰者的身份与地位存在着塑形作用...
关键词:英汉双解词典 身份 文化认同 中方编撰者 
和合认识论——中国传统和合文化研究被引量:15
《内蒙古社会科学》2011年第2期87-91,共5页吴志杰 王育平 
江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(编号:09SJD770003);江苏省优秀研究生课程建设项目(编号:苏教研[2010]6号);南京理工大学高等教育教学改革研究课题(编号:南理工教[2009]338号);科技发展基金项目(编号:XKF09052)
和合是中华民族文化的精华,也是当代和谐文化之根。中国传统和合文化不仅仅是一种方法论,更是一种生存哲学。中国传统和合文化在本体论的框架内探讨认识论,在人的生存中定位知识,把对事物的认识看成是体悟"天道"、修身养性的途径,追求...
关键词:和合 认识论 整体性 系统性 理性直觉性 
中国传统的“心思维”及其在翻译研究中的应用被引量:2
《民族翻译》2010年第4期15-21,共7页吴志杰 
江苏省优秀研究生课程;南京理工大学研究生精品课程建设项目"翻译研究"的阶段性成果;江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD770003);南京理工大学科技发展基金项目(XKF09052)"和合翻译研究"的细成部分
"心思维"是中国人擅长的思维方式,中国翻译家们在翻译活动中也体现出"心思维"的特征,表现为溯源式的认知理想、体悟式的认知进路与情感化的认知方式。本文作者强调,"心思维"在翻译中依然占据了重要的地位,体悟式的认知方式仍是译者进入...
关键词:心思维 翻译研究 本源 体悟 情感 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部