陕西省教育厅科研计划项目(13JK0346)

作品数:4被引量:12H指数:2
导出分析报告
相关作者:张建芳田亚亚胡琰琪刘彩丽张文诺更多>>
相关机构:商洛学院陕西工运学院中国人民解放军西安通信学院更多>>
相关期刊:《商洛学院学报》《文教资料》更多>>
相关主题:公示语翻译景区公示语景区旅游景区文本类型更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
让复杂隐秘的心灵向世界敞开——论杨永康的散文
《商洛学院学报》2014年第5期26-31,共6页张文诺 
陕西省教育厅专项科研计划项目(13JK0346)
杨永康是中国当代新散文的代表作家,他的新散文获得了愈来愈多的全国读者。他的新散文借鉴现代主义技法着力表现现代人复杂的情绪、莫名的意念,让复杂隐秘的心灵向世界敞开。杨永康在新散文方面的探索,开拓了散文的题材,丰富了散文的写...
关键词:杨永康 《咖啡店渐次消失》 复杂隐秘 新散文 现代主义 
语用等效理论下的组织机构名称英译——以商洛市商州区为例被引量:3
《商洛学院学报》2014年第5期50-55,共6页王瑛瑛 刘彩丽 张建芳 
陕西省教育厅专项科研计划项目(13JK0346)
组织机构名称的英译是城市国际化进程的重要标志。准确、规范的翻译对更好服务来华外籍人士,推进城市经济以及旅游业发展都至关重要。中西方文化背景下的组织机构名称不尽相同。"语用等效"原则强调在翻译的过程中充分考虑两种语言所处...
关键词:语用等效 公示语 翻译 
大明宫国家遗址公园公示语翻译初探
《文教资料》2014年第16期48-50,共3页薛雨 张建芳 
陕西省教育厅专项科研计划项目(13JK0346)
公示语翻译是景区的“脸孔”,是传播景区历史文化的重要途径。本文以大明宫国家遗址公园景区为例,总结其公示语翻译的现状。提出目的语读者接受性原则、避免中式英语及提高译者专业素养的翻译策略。
关键词:大明宫国家遗址公园 公示语翻译 翻译策略 
文本类型理论视角下的旅游景区公示语翻译——以商洛金丝大峡谷景区为例被引量:9
《商洛学院学报》2014年第1期50-55,共6页田亚亚 张建芳 胡琰琪 
陕西省教育厅专项科研计划项目(13JK0346)
旅游景区公示语为景区的"脸孔",是游客欣赏景区风景、了解景区文化的重要渠道,然而国内一些景区公示语英译现状不容乐观。基于莱思的文本类型理论,景区公示语包括信息型、表情型和感染型三大类。信息型公示语重在提供事实、传达信息,表...
关键词:景区公示语 金丝大峡谷 文本类型 文本功能 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部