景区公示语

作品数:177被引量:222H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:朱益平肖鸾王银泉李婧云李婕更多>>
相关机构:中南大学浙江旅游职业学院西北大学吉首大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:陕西省教育厅科研计划项目辽宁省社会科学规划基金国家级大学生创新创业训练计划安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
目的论视角下江西省红色旅游景区公示语英译研究——以长征国家文化公园(广昌段)为例
《今古文创》2025年第9期94-96,共3页魏文翀 张素怡 夏诗甜 
东华理工大学研究生创新基金资助(项目编号:YC2024-S518)。
近年来,江西省红色文化旅游景区吸引了越来越多的国内外游客。然而红色旅游景区公示语英译文本却错误频出,极大影响了我国红色革命文化的传播。本文采取目的论对长征国家文化公园(广昌段)英译文本进行研究,并分析其存在的翻译失误,在此...
关键词:红色旅游 目的论 翻译失误 
生态翻译学视角下太行大峡谷景区公示语的韩译问题及对策研究
《今古文创》2025年第4期96-98,共3页徐凡可 
随着我国对外交流不断扩大,越来越多的地区开始致力于打造国际化旅游目的地。作为中国4A级景区的太行大峡谷,其公示语的翻译质量会对游客的旅游体验产生影响。本文在生态翻译学的视角下,探讨太行大峡谷景区公示语的韩译问题,并分析其语...
关键词:生态翻译学 太行大峡谷景区公示语 公示语翻译 
汕尾市景区公示语翻译现状与对策研究
《海外英语》2024年第23期43-46,共4页彭琼慧 叶柳璇 
2024—2025年度汕尾市哲学社会科学课题“汕尾市景区公示语翻译现状与对策研究”(编号:SWSKYZ-202410)研究成果。
在全球化背景下,准确、规范的景区公示语翻译对提升游客体验和树立良好景区形象至关重要。文章以广东省汕尾市为例,通过实地调研,分析了景区公示语翻译的现状,发现存在直译硬译、语法错误等问题。研究旨在提出改善对策,以提升翻译质量...
关键词:景区公示语翻译 汕尾市 翻译质量 对策研究 
生态翻译理论视域下广东肇庆5A景区公示语英译研究
《文化创新比较研究》2024年第35期29-33,共5页周慧丽 
广东省高等教育学会“十四五”规划2023年度高等教育研究课题“新文科背景下广东地区岭南传统文化融入大学英语课程思政教育路径研究”(项目编号:23GYB81)。
该文以生态翻译理论为理论框架,以位于广东肇庆的著名5A级景区——星湖风景名胜区的七星岩和鼎湖山景区公示牌英译为研究对象,通过文献调研和实地考察的形式,从语言维、文化维、交际维三个层面,探究景区公示牌翻译的适用性。经调研发现,...
关键词:生态翻译理论 三维转换理论 肇庆 5A景区 星湖旅游景区 公示语翻译 
目的论下景区公示语英译研究——以洛阳龙门石窟为例
《海外英语》2024年第24期35-37,共3页张闪闪 沈艳蕾 
公示语作为“城市名片”在公共领域中发挥着重要作用。洛阳龙门石窟历史悠久,地理环境优越,其旅游业也是接连创收,为提升景区公示语的翻译质量,促进其旅游业的进一步发展,洛阳龙门石窟景区公示语的英译研究不容忽视。从目的论的角度分...
关键词:目的论 公示语 英译 龙门石窟 
目的论视角下南京旅游景区公示语英文译写问题研究
《英语广场(学术研究)》2024年第31期11-14,共4页陈承妮 
本文从目的论的视角出发,对南京市旅游景区英文公示语进行实地调研,收集其中存在的各类问题进行实例分析,并提出相应的修改建议,以期改进旅游景区公示语的英文译写质量,塑造良好的国际化都市形象,营造和谐的旅游人文环境。
关键词:目的论 旅游景区公示语 规范 
鼎湖山景区公示语日译优化策略
《文化创新比较研究》2024年第28期159-162,共4页张拓 
旅游景区公示语作为城市的名片,在向中外游客传递信息、宣传本土文化方面起到重要作用,准确无误的公示语不仅能提升游客体验,还能提升城市形象,对外传播中国文化。鼎湖山景区作为我国第一个自然保护区,以其独特的人文景观吸引国内外游...
关键词:鼎湖山 景区 日语 公示语 翻译 译文 
生态翻译学视角下青岛景区公示语韩译研究
《韩国语教学与研究》2024年第3期102-107,共6页张宇 
景区公示语是彰显城市国际化氛围、树立城市品牌形象的重要组成因素之一。在生态翻译学“三维转换”理论的指导下,通过对青岛部分景区不规范的韩译公示语进行分析,以期能够提升青岛的国际形象,为打造国际滨海旅游目的地尽绵薄之力。
关键词:生态翻译学 三维转换 公示语韩译 
生态翻译学视角下景区公示语多维转换翻译问题研究
《太原城市职业技术学院学报》2024年第8期184-186,共3页王辉 王晓龙 
2022年陕西省哲学社会科学专项“‘一带一路’背景下西安公共空间语言景观国际化研究”(项目编号:2022HZ1630)。
在生态翻译学视角下,景区公示语翻译需要做好语言维度、文化维度和沟通维度的多维转换,实现语言信息的精准转换、文化内涵的适应性传递以及无障碍适应性交际等,以确保景区公示语多为转换翻译的效果。文章对生态翻译学与景区公示语的概...
关键词:生态翻译学 景区公示语 多维转换 
生态翻译学视角下肇庆星湖景区公示语英译研究
《文化创新比较研究》2024年第23期29-33,共5页杨延玲 
2024年肇庆市哲学社会科学规划项目“生态翻译学视角下肇庆旅游文化外宣策略研究”(项目编号:24GJ-245);2024年广州应用科技学院城乡文化发展研究中心“生态翻译学视角下肇庆星湖景区英文翻译研究”(项目编号:GYKCS-2024-31)。
星湖景区是肇庆市唯一的国家5A级旅游景点,包括七星岩和鼎湖山两个片区,吸引了众多游客,然而景区内的景点介绍、导览图、警示语等公示语的英译文存在不少问题。在生态翻译学理论的指导下,译者要深入理解景区内的公示语原文及其文化涵义...
关键词:生态翻译学 星湖景区 公示语 英译 语言 文化 交际 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部