语际转换

作品数:108被引量:175H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:黄忠廉曾利沙庞坤刘英杰华少庠更多>>
相关机构:黑龙江大学山东科技大学中山大学江南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金教育部“新世纪优秀人才支持计划”黑龙江省社会科学基金中国民航大学科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字—俄语x
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
语法范畴模糊性研究:对立面中和现象及其翻译被引量:1
《外语研究》2007年第6期64-67,共4页傅昌萍 
在语法学和语义学的许多领域,要划分出明确、独立的类别是不可能的,类别模式之间往往存在着一个连续统一体,其中间界限是相当不确定的。语言的表达式因而一方面体现出语言的无交叉、无延伸,即泾渭分明、非此即彼的清晰性的一面,另一方面...
关键词:语法范畴 模糊性 对立面中和现象 语际转换 
称谓语的模糊翻译研究
《外语与翻译》2005年第1期39-41,共3页李文戈 武柏珍 
本文运用现代语言学知识探讨称谓语在语际转换方面的问题。俄罗斯文学作品中称谓语的语义和语用意义有时很难确定,我们尝试在“亲属称谓用以称呼非亲属、反常称呼和称谓不确定性”等三个方面研究称谓语的模糊翻译问题。
关键词:称谓语 模糊翻译 语际转换 语义学 语用学 俄罗斯 文学作品 俄语 
试论言语民族风格的翻译处理被引量:2
《中国俄语教学》2004年第2期40-44,共5页汪嘉斐 
在民族文化与语言系统的共同影响下,每一种运用中的语言都历史地形成了自己独特的言语民族风格。本文通过对若干典型译例的分析,勾画了俄汉两种语言在句法结构、同义代换、古旧词语的修辞运用等方面的不同特点,并对民族风格的翻译处理...
关键词:俄语 言语民族风格 翻译处理原则 句法结构 同义代换 语际转换 修辞手法 
语言文化对比研究与翻译教学——从俄汉语际转换中的中国腔和俄国腔谈起
《南开语言学刊》2003年第1期107-114,186,共9页陈曦 
本文探讨了俄、汉语词汇和句法的典型出入,展示出其给中国学生表达所造成的隐患,进而得出结论:语言与文化对比研究能够有效地提高翻译教学的针对性。
关键词:语言与文化 对比研究 语际干扰 翻译教学 
浅析提喻在俄汉称名中的差异及其文化心理的因素被引量:1
《中国俄语教学》1994年第4期46-49,共4页陈曦 
浅析提喻在俄汉称名中的差异及其文化心理的因素陈曦提喻是比喻的一种。通常我们讲到的比喻,常常是指文学创作时所使用的修辞手段。本文要谈的则是词语表意时运用比喻的问题,也就是作为称名手段的比喻用法。称名的一个很重要的途径是...
关键词:提喻 称名 文化心理 联合式 语际转换 文学创作 陈曦 多义现象 并列关系 中国古典诗词 
翻译教学改革的初步设想被引量:8
《中国俄语教学》1994年第1期52-54,共3页刘廷章 
翻译教学改革的初步设想刘廷章“我国的翻译教学从‘翻什么讲什么’的草创阶段经过长期的摸索,不断地总结经验,不断地丰富教学内容,才逐渐成为一门系统的学科。”①的确,几十年来翻译教学的成绩是巨大的,无论是师资队伍的培养还是...
关键词:教学改革 廷章 草创阶段 教师用书 死译 翻译课 翻译练习 语际转换 翻译理论 教学内容 
俄汉主谓句被动意味透视
《中国俄语教学》1991年第3期50-53,59,共5页王磊 
把不同语言的语言现象作为对比研究的对象,重要问题之一,是确定共同适用于它们的概念范畴,使对比研究在同一支点和同一层次上顺利进行。 在描写句子成分所表达的语义主体、动作、语义客体三者的关系方面,俄汉语中皆有“被动”概念一说...
关键词:被动态 所指意义 概念范畴 语法概念 主谓结构 语际转换 完成体 词形变化 传统语法 语义概念 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部