所指意义

作品数:115被引量:334H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:廖春红张柏然姜秋霞许钧杨绍北更多>>
相关机构:西北师范大学南京大学牡丹江师范学院中南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:甘肃省高等学校研究生导师科研项目计划山东省高等学校人文社会科学研究计划项目国家社会科学基金吉林省教育厅高校人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
以“物语”代“人言”——说说《鸿门宴》中三种玉器的所指意义
《语文月刊》2024年第1期84-86,共3页刘治羽 
在《语文学习》“《鸿门宴》教学艺术镜头”栏目下《微微细笔意味长》一文中,王钰、董志斌两位老师对课内出现了的“玉玦”“白璧”“玉斗”等三种玉器特殊的文化功能和象征意义进行了点到为止的分析,视角巧妙,表达精当。但囿于“课堂...
关键词:《鸿门宴》 所指意义 物语 玉玦 课堂实录 教学艺术 白璧 传统文化背景 
诗意现实主义的眷恋——《隐入尘烟》中“土”的符号语言及其所指意义与象征
《声屏世界》2023年第6期45-47,共3页李婧怡 
李睿珺《隐入尘烟》(2022)以个体命运的悲哀观照到西北农村现实,关注处于现代化困境中的乡村、农民,唤起观者对乡土边缘人的底层关怀,对新时代中国电影与中国故事的探索有着重要意义。“土”作为符号语言在本片中承载了多重指向意义,符...
关键词:身份建构 符号学 “土”的所指 想象性缝合 
社会符号学视角下的中国现代散文翻译研究--以张培基英译散文《什么事不可能》和《西欧的夏天》为例被引量:1
《海外英语》2020年第24期63-64,96,共3页何恒环 
中国现代散文在中国文学中占据着重要的地位,现代散文的译著对传播中国文化起着重大作用。该研究从社会符号学翻译学的角度对张培基英译的中国现代散文进行探究,选取了张译两篇散文《什么事不可能》和《西欧的夏天》的英译文本,分别从...
关键词:社会符号学 张培基 英译散文 所指意义 言内意义 语用意义 
关于中国画笔墨问题的几点刍议被引量:2
《书画世界》2020年第6期44-49,共6页韩建文 
笔墨是中国画的精髓,内涵渊博,非"笔"与"墨"二字所指意义叠加所能涵盖,盖因笔墨内涵为几千年文化积淀所赋予。笔墨内涵包括形而上的思想层面和形而下的技术层面,蕴内则为思想精神的寄托,表外则可传神、状物,内外二者为一体之两面。虽然...
关键词:中国画笔墨 笔墨内涵 思想情操 艺术的民族性 所指意义 艺术主体 思想层面 个性化特点 
象似性综述
《小说月刊(下半月)》2020年第5期0203-0203,共1页米远远 
自20世纪60年代以来,象似性理论渐渐走进认知语言学者们的视野并备受关注。在认知语言学的理论框架中,象似性理论指语言形式与所指意义之间的相似关系。象似性存在于语言的各个方面,本文主要综述了国内外学者对象似性的研究,旨在了解象...
关键词:所指意义 象似性 认知语言学 研究现状 应用领域 理论框架 
巴尔胡达罗夫翻译理论指导下的俄汉翻译实践探索被引量:2
《文化创新比较研究》2020年第4期78-80,共3页石冰心 
实践是理论的基础,理论指导实践,该文以苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫的翻译理论为指导,结合翻译实践的具体素材,寻求俄汉互译方法。
关键词:巴尔胡达罗夫 六层次等值说 所指意义 翻译实践 翻译方法 
巧克力在《玛丽和马克思》中的所指意义探寻
《戏剧之家》2018年第8期98-99,共2页林清 
巧克力作为一种符号,有其固有的所指意义。同时,在电影《玛丽与马克思》中,作为符号分析的巧克力,在影片的不同环境、不同场合的出现具有其特定的所指意义。巧克力是该电影的重要道具,贯穿影片全过程,其特定的所指意义主要体现在叙事功...
关键词:巧克力 所指 功用 
新加坡双语社会语境中翻译策略解析及启示——以李光耀葬礼悼词为语料分析
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2017年第4期65-70,共6页陈卫斌 
福州大学社科基金项目(14SKF21)
以新加坡总理李显龙在其父亲李光耀葬礼当日发布的汉英双语悼词为语料展开分析,揭示了悼词在双语乃至多语社会语境中的翻译策略:译者翻译时应该选择能真正表达"所指意义(referential meaning)"的语词;秉持回译及"名从主人"的音译原则;...
关键词:双语 翻译策略 所指意义 音译 修辞 
客家方言饮食熟语中的饮食文化
《客家研究辑刊》2016年第2期110-117,共8页黄映琼 
嘉应学院人文社科项目(2011sky16).
熟语是某一特定地域的语言在长期发展过程中逐渐形成的,为人们所熟悉、流传于口头,然而又拥有固定语词结构和所指意义的成语、谚语、歇后语、惯用语等,具有短小精悍、含蓄凝练、生动有趣、表现力强等特点。在“民以食为天”的大文化...
关键词:饮食文化 客家方言 熟语 所指意义 文化背景 歇后语 惯用语 表现力 
中餐菜名的翻译及前置词的使用被引量:1
《中国俄语教学》2016年第3期40-44,共5页安新奎 
中餐菜名承载着一定的汉语饮食文化信息。汉译俄时,当再现菜名的文化内涵与菜名的所指意义产生矛盾,译者首先应当传达菜名的所指意义。除了使用其他语言手段外,译者也可以使用俄语的一些前置词,利用前置词所具有的属性,把中餐菜名的所...
关键词:饮食文化 中餐菜名 所指意义 前置词 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部