政治文献

作品数:274被引量:544H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:田莺歌王小萍于鑫王平兴荆博更多>>
相关机构:天津外国语大学大连外国语大学沈阳师范大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金天津市哲学社会科学研究规划项目国家语委科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
政治文献用典英译探析
《中国翻译》2024年第1期145-151,共7页俞婷宁 
习近平总书记的著作大量引用中华文化典故,这对翻译人员解读文言文和跨语言转换的能力提出了很高的要求。笔者基于自身从事的英译实践,提出以精细研读原文为基础、以平衡典故与现实为支柱的“三步八条”政治文献用典翻译方法,并结合实...
关键词:政治文献用典 翻译方法 国际传播 中华优秀传统文化 
政治文献外译的“三维”话语互动:内涵、模式和动因被引量:7
《中国翻译》2022年第3期157-164,共8页陈勇 
江苏省高校哲学社会科学研究重大项目“习近平治国理政话语的翻译传播研究”(项目编号:2019SJZDA105)的阶段性成果之一。
本文首先借鉴批评话语分析领域的“三维-双向”话语互动分析模型以及其中的“话语”和“元话语”两个概念,提出“翻译话语”、“翻译元话语”两个概念以及政治文献外译话语互动研究的“三维”分析模型,并解释其内涵。然后,结合具体译例...
关键词:政治文献外译 话语互动 翻译话语 翻译元话语 三维 
政治文献外译须兼顾准确性和接受度——外交部外语专家陈明明访谈录被引量:34
《中国翻译》2020年第4期92-100,共9页周忠良 
2018年度教育部人文社会科学研究青年基金项目“习近平总书记话语风格及外宣翻译研究”(18YJCZH273)的成果。
陈明明先生是外交部外语专家、中国翻译协会常务副会长,历任外交部美大司副司长、中国驻新西兰、瑞典等国家大使、外交部翻译室主任等职务。陈大使从事政治文献外宣翻译多年,是国内该领域的资深专家。本人有幸就政治文献外宣翻译有关问...
关键词:《习近平谈治国理政》 政治文献 中国翻译协会 政府工作报告 英文翻译 外宣翻译 十九大报告 接受度 
对重要政治文献翻译的几点思考被引量:13
《中国翻译》2019年第4期150-155,共6页张颖 
十八大以来,以习近平同志为核心的党中央提出了一系列新理念新思想,相关概念外译广受关注。本文对十九大报告等重要政治文献翻译方法进行研究探索,提出五点思考建议,强调新时代此类文献翻译须超越传统思维,推进理念革新,突出译者沟通弥...
关键词:阐释翻译 显性翻译 重构翻译 创制翻译 差别翻译 
关于汉英翻译“迁移性冗余”的一些思考被引量:9
《中国翻译》2011年第5期79-83,共5页王平兴 
读《中国翻译》2010年第6期刊登的武光军先生((2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余:分析与对策》一文,看到英语翻译教学第一线的同志关注并批评政治文献翻译工作,笔者感到高兴,并且衷心希望有更多同志参与这一领域的研究。...
关键词:迁移性 汉英翻译 2010年 政府工作报告 《中国翻译》 政治文献 英语翻译教学 翻译工作 
政治文献翻译新探索——十七大文件翻译体会被引量:61
《中国翻译》2008年第1期45-50,共6页王平兴 
笔者2007年9月间受派遣参加党的十七大文件翻译定稿工作。在一个多月的时间内,英文组十多位同志共同努力,依靠集体智慧,较好地完成了大会主要文件的翻译任务。我们的劳动成果得到读者的好评和领导同志的表扬。笔者在改稿过程中有些...
关键词:翻译体 文件 文献翻译 政治 集体智慧 劳动成果 同志 英文 
政治文献的翻译被引量:56
《中国翻译》2004年第1期50-50,共1页程镇球 
关于政治文献的翻译问题,我在今年《中国翻译》杂志第三期上发表的一篇文章“政治文章的翻译要讲政治”,已经作了比较详尽的论述。大家如果有兴趣,可以翻阅,也欢迎提出批评意见,这里我就不再重复了,只再补充一两点看法。
关键词:政治文献 翻译理论 时间性 翻译方法 英语 汉语 关键词 
程镇球——翻译政治文献的老专家被引量:12
《中国翻译》1995年第4期42-43,共2页庄绎传 
去年秋天,在悼念爱德乐同志的纪念会上,又见到了我的老师程镇球。他虽已满头白发,却依然步履自如,面色红润,两眼炯炯有神,风度不减当年。 1949年5月,程镇球同志在建国前夕从英国经香港回国,抵达北京(当时叫北平)。不久便分配到外事学校...
关键词:翻译政治 矛盾的主要方面 政治性 自由主义 翻译实践 建国初期 青年联欢节 辩证法 翻译工作 文献翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部