等值翻译

作品数:273被引量:623H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:皮方於郭先英刘敏张伶俐刘锦明更多>>
相关机构:北京外国语大学牡丹江师范学院西南民族大学河南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:湖南省哲学社会科学基金中国外语教育基金浙江省教育厅科研计划中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=语言与翻译x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
浅谈翻译标准及方法
《语言与翻译》1998年第3期47-49,共3页索贝 
关键词:翻译标准 翻译理论 等值翻译 思想内容 翻译实践 成语和谚语 翻译的标准 “信” 译文 翻译研究 
翻译的基本准则被引量:1
《语言与翻译》1993年第3期53-55,共3页刘克璋 
世界上的一切事物总是在不断发展、不断完善的,总是从低级阶段走向高级阶段。任何一种理论,翻译理论也不例外,总是随着人们实践经验的不断丰富和深化,日益趋近科学性和系统性。默守成规、把现有理论奉若神明,只会阻碍理论的发展。但是,...
关键词:翻译理论 低级阶段 旧事物 音美 等值翻译 趋近 翻译工作者 意美 翻译实例 徐忠杰 
汉语形象性语言的翻译问题被引量:1
《语言与翻译》1992年第4期50-52,共3页吴可勤 
形象性词语是一种极其有效的文学修辞手段,它对表现文学的书面语言和口头语言方面起着举足轻重的作用。如何译好形象性语言,是文学翻译中至关重要的问题。
关键词:翻译问题 意译法 文学修辞 直译法 白杨礼赞 翻译工作者 等值翻译 对应词 选词 口语性 
对“民族”和“mill■t”一词的理解和翻译
《语言与翻译》1991年第3期64-66,共3页周建华 
汉语和维语是两种不同的语言。在两种语言的翻译中,实现词义的对应即等值翻译是一个重要问题。在翻译实践中,“民族”一词,较难处理。只有对汉维语的“民族”、“millt”一词分别作细致的研究并作科学的比较,找出彼此的异同,确切地采用...
关键词:等值翻译 对应词 MILL 人们共同体 翻译学家 求正 印欧语系 习惯用法 少数民族干部 原文作者 
翻译问题浅谈——马列著作民族文字版翻译中的一些问题
《语言与翻译》1989年第3期17-20,共4页德林 
关于翻译问题,前人和当代中外翻译家从理论到实践发表过许多精辟的见解,阐述了翻译工作必须遵循的原则和标准。严复提出过“译事三难:信、达、雅”。鲁迅主张“宁信而不顺”,来反对所谓“与其信而不顺,不如顺而不信”。还有诸如“忠实...
关键词:等值翻译 翻译问题 译文语言 马列著作 文字版 译事三难 汉语句式 问题浅谈 效果论 错译 
翻译学被引量:1
《语言与翻译》1989年第1期5-13,共9页王德春 
上海外国语学院语言学教研室主任、博士导师王德春教授的新著《语言学教程》最近由山东教育出版社出版。书中有“翻译学”专章,简要地论述了翻译学的基本问题。本刊编辑部在王教授来新疆讲学之时,要求刊载这一章,承王教授欣然允诺,现全...
关键词:翻译单位 话语信息 译文语言 语言学教程 语言单位 可译性 语际转换 等值翻译 王教授 博士导师 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部