中国当代文学

作品数:4708被引量:5875H指数:26
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:陈晓明王尧李平贺绍俊何平更多>>
相关机构:北京大学南京大学北京师范大学苏州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国当代文学在俄罗斯的传播困境与对策--以贾平凹作品为例
《甘肃社会科学》2024年第5期48-55,共8页杨明明 
上海高校特聘教授(东方学者)岗位计划成果。
改革开放四十余年来,以贾平凹为代表的中国当代作家的大量作品被译成俄语,但限于语言与文化差异、译者与译作水平及宣传发行等多方面的原因,中国当代文学一直未能真正走入俄罗斯主流读者的阅读视野。有鉴于此,我们应该从传播手段、接受...
关键词:贾平凹 中国当代文学 传播 接受 翻译策略 俄罗斯 
文本译介与文学对话——从《额尔古纳河右岸》英译看中国当代文学跨文化传播
《小说评论》2024年第5期86-93,共8页宋宝平 
国家社科基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949-2019)”(20&ZD287)阶段性成果。
一、困境与转机迟子建小说在英语世界的翻译、传播与接受可分为前后两期。1995年至2012年是译介与接受的前期,英译活动以中短篇小说作品翻译为主,但接受效果不佳,存在两重困境。其一是译多介少、专论不足的问题。曾有学者指出,迟子建小...
关键词:跨文化传播 中国当代文学 《额尔古纳河右岸》 作品翻译 译介与接受 文学对话 传播与接受 英译 
毕飞宇作品在俄罗斯的翻译与接受
《甘肃社会科学》2024年第5期56-65,共10页刘丽娟 温玉霞 
近年来,中国当代著名作家毕飞宇频频获得国际文学大奖,证明了其高超的艺术创作水平,文学影响力日益凸显。作品不仅受到西方英语世界读者的认可与喜爱,在广袤的俄语世界也颇受大众的赞誉与欢迎。其作品因具有普适性的艺术主题和文学观念...
关键词:毕飞宇 俄罗斯 翻译 接受 中国当代文学 
中国当代文学的海外译介传播探索——汉学家程异教授访谈录
《外国语文研究》2024年第4期50-57,共8页刘立胜 刘翔宇 程异 
国家社科基金中华学术外译项目:《邓以蛰论美学与艺术》(23WYSB014)。
近些年,中国文学在海外的译介取得了很大成绩,但受制于语言、出版平台及代理人等因素,其海外传播之路仍不畅通。本篇访谈中,汉学家程异教授从中国当代文学译介实践、理论反思及译介个案三个层面系统分析了中国文学“走出去”进程的影响...
关键词:中国当代文学 海外译介传播 程异 
中国当代文学国际传播新探索:从“走出去”到“走进去”——作家雪漠的思考与实践
《中国翻译》2024年第3期136-142,共7页徐赛颖 贺莺 
国家一级作家、甘肃省作家协会副主席雪漠接受访谈,讲述了中国文学作品在世界各国的翻译、出版和传播状况,分享了他对中国文学创作以及国际传播路径的有益探索和尝试,并从作家视角对中国文学如何“走出去”、“走进去”等问题提出了诸...
关键词:雪漠 中国当代文学 翻译 传播 
本期导读
《民族翻译》2024年第3期1-1,共1页
本期“三交史话·翻译篇”栏目,《中国当代文学蒙译论析(1976-2000)》从翻译文学史视角系统梳理中国当代文学蒙译发展脉络、总结其不同发展阶段特点,指出中国当代文学蒙译作品参与了蒙古族当代文学的建构,推动了当代蒙古族文学理论的发...
关键词:中国当代文学 多民族文学 蒙古族文学 翻译文学史 有效促进 系统梳理 不同发展阶段 
中国当代文学蒙译论析(1976—2000)
《民族翻译》2024年第3期5-12,共8页特日格乐 阚海英 
国家社科基金项目“中国当代文学蒙译史研究”(21XZW036)的阶段性成果。
1976—2000年间,中国当代文学蒙译经历了20世纪70年代、80年代以及90年代等不同的发展阶段,在作品的选择、生产、传播等方面形成了独特的特点。中国当代文学蒙译参与到蒙古族当代文学建构中,丰富了蒙古族当代文学史系统,促进了中国多民...
关键词:中国当代文学 蒙译 翻译文学 
翻译文学:中国当代文学的重要构成
《艺术评论》2024年第5期135-146,共12页龚自强 
2023年中国艺术研究院基本科研业务费项目(项目编号:2023-4-6)研究成果。
翻译文学对于中国当代文学具有的重要意义长期未获得足够重视。中国当代文学承袭五四新文学的“拿来主义”,在将中国文学经验“世界化”的同时,不仅始终具有世界文学视野,也有意通过对外国文学有选择的翻译,建构一种世界文学图景。中国...
关键词:翻译文学 世界文学 中国当代文学 本土性 中国语境 
中国当代文学在俄罗斯的翻译与出版研究(2009-2018)
《俄罗斯文艺》2024年第1期117-131,共15页阿·罗季奥诺夫 倪璐璐 张曼曼 
俄罗斯联邦财政基金及DFG支持计划下的科研项目“20世纪俄罗斯及西方形象在中国的研究:进化、继承及偶然因素”(№17-21-49001-ОГН);国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312)成果之一。
本文介绍了2009-2018年中国当代文学作品的俄语翻译情况。通过分析各种新旧因素对中俄文学关系的影响,根据近十年全部的俄语翻译及出版的书籍,可探索新的发展趋势。毫无疑问,中国文学在世界文坛占有重要地位,俄罗斯对中国的阅读兴趣与...
关键词:中国文学 当代文学 翻译 出版 中国 莫言 刘慈欣 中国形象 俄罗斯形象 
中国当代文学在英语世界传播效果的考察与启示——以张翎的《劳燕》为例
《黑河学院学报》2024年第3期134-137,共4页傅琳凌 曾小嘉 
2022年广东省哲学社会科学规划项目“人机协同翻译的互动特征及效能评估模型研究”(GD22WZX02-04);广州市哲学社科规划2022年度课题“广州高标准建设红色文化传承弘扬示范区研究:基于媒体融合的广州红色文化英译与传播”(2022GZQN39);广东外语外贸大学翻译学研究中心2020年度科研招标项目“人类命运共同体视角下21世纪中国女性文学英译研究”(CTS202001)。
华人作家张翎的小说《劳燕》在海外出版不足一年旋即荣登亚马逊畅销榜单前三并广受读者好评。以读者评论为切入点,采用数据挖掘和文本分析等方法考察《劳燕》在英语世界的传播效果,并总结其经验,能为新型全球化时代背景下中国当代文学...
关键词:中国当代文学 海外传播 读者接受 《劳燕》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部