释译

作品数:172被引量:233H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:王向远顾政博黄芳王辉姚远更多>>
相关机构:广东外语外贸大学吉林华桥外国语学院黑龙江大学武汉大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目国家自然科学基金河南省教师教育课程改革研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
许钧翻译思想中的“差异”辩证观
《外语与外语教学》2024年第5期122-131,150,共11页张小丽 
浙江省哲学社会科学规划一般项目“译论研究的中国叙事:生态翻译学构成性特征及其学术定位研究”(项目编号:21NDJC190YB)的阶段性成果。
“差异”辩证观是许钧翻译思想内蕴的突出特质之一,它常常与同中存异、异中求同、和而不同等思想本质相关,是一个描述与解释翻译之同与翻译之异辩证关系、意义再生、翻译生成以及价值多元化的统合性概念,其内涵包括“以和释译”“以生...
关键词:许钧翻译思想“ 差异”辩证观 以和释译 以生释译 以用释译 
在比较语境中释译
《中国翻译》2024年第5期184-188,共5页林巍 
本文的题目是“灵魂的追问”,其实“灵魂”在中西文化里有着不尽相同的涵义。应当说,在中国传统儒家文化里,对于灵魂的认识是个弱项,因为它更注重现世的道德修养和家庭伦理,而只有在礼仪和祭祖中,才重视灵魂的存在。西方则不同,受到希...
关键词:古典哲学 家庭伦理 道德修养 中国传统儒家文化 西方哲学 追问 中西文化 
“借易释译,贲卦文饰”——《易经·贲卦》视阈下的翻译副文本之道研究
《广西科技师范学院学报》2024年第3期63-70,共8页宇文刚 朱红红 
山西工程科技职业大学铸魂育人计划项目“外语学科思政教育工作室”;山西工程科技职业大学2022年度教学改革项目“应用英语专业‘岗课赛证’融通育人模式研究”(GKDXJ202219)。
本研究突破西方文论将副文本视为“门槛”或“前厅”的喻意,从“借易释译”视角入手,尝试以比拟式联想梳理贲卦的文饰属性与译学副文本的文本属性,从贲卦卦象、爻辞和卦辞入手,分析以“山上有火”的卦象与正副文本的映照关系,梳理从初...
关键词:副文本 象思维 贲卦 贲饰之道 
非遗语境中的文化内涵“深描”:苗族“祭鼓”仪式活动的古经辞语汇释译
《凯里学院学报》2024年第2期10-15,共6页吴正彪 骆科俊 
国家社科基金项目“苗瑶语族母语诗歌格律研究”(20BZW202)。
语言是文化的重要载体,语言的民族性是文化民族性的重要表现形式,每个民族的传统文化都会通过语言的积淀得到反映。对非物质文化遗产的深度解读,同样离不开从民族语言入手进行“深描”式的科学阐释。关于苗族“鼓藏节”的调查与研究,这...
关键词:苗族 “祭鼓”仪式 语汇释译 
受众意识视角下红色文化景区官方网站英译文本分析
《英语广场(学术研究)》2024年第8期24-27,共4页刘晓云 
校级人文社会科学科研计划项目“江西旅游外宣文本受众意识与翻译策略研究”(2020XJYB008)。
信息时代背景下,红色文化景区官方网站英译文本的翻译质量对景区国际形象塑造与红色文化国际传播十分重要。同时,受众是红色文化国际传播的前提和归宿。本文以南昌八一起义纪念馆官方网站“本馆介绍”的英译文本为例,基于受众意识,分析...
关键词:受众意识 红色文化 官方网站文本 释译 
为什么要用中国古代思想释译域外世界
《浙江社会科学》2024年第2期22-29,156,共9页梁永佳 
国家社科基金后期资助项目“他性与族群本体”(20FSHB001)的阶段性研究成果。
本文解释了为什么中国人类学的域外研究应该尝试“以中释外”,即用中国古代思想释译域外世界。从学科特质上看,人类学是一门用自己的知识体系对异己社会进行“文化翻译”的学科,这是人类各文明赓续自身的共同智慧。从社会学研究的特质上...
关键词:以中释外 域外研究 文化翻译 认识域 
试析“兵强则士勇”的语义构成及语境内涵——李斯《谏逐客书》词句释译探究
《读写月报》2023年第33期4-9,共6页陈明洁 
《史记·李斯列传》记载,秦王嬴政下令驱逐外来客卿时,李斯亦在被逐之列。南朝裴骃《史记集解》援引西汉刘向《新序》,称当时李斯已在革逐途中,行至半道写了一封劝谏“逐客”的奏书,让人送达朝廷,秦王看后立刻派人追至骊邑,将李斯接回朝...
关键词:秦王嬴政 《谏逐客书》 裴骃 《新序》 李斯 《史记集解》 西汉刘向 奏书 
基于语料库的汉外词典粤菜文化词条收录和释译研究
《译苑新谭》2023年第1期115-124,共10页黄芳 
2019年度广州市哲学社会科学发展“十三五”规划课题“中华文化外译观与粤菜在汉法词典中的释译”(2019GZGJ65);广东省普通高校人文社科研究特色创新项目《汉法大词典》中外用户调查及新词增补修订研究(2017WTSCX026)的部分研究成果。
文化词的收录和释译问题一直是汉外词典编纂研究的热点和难点之一。传统汉外词典对中国文化词的收录存在疏漏和不一致,而在释译上则主要强调双语之间的等值对应,较少关注对源语文化意义的介绍和传播。本研究以广式早茶三大件为例,基于...
关键词:汉外词典 粤菜文化词条 收录和释译 广式早茶 语料库 
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》英译研究
《湖州职业技术学院学报》2023年第1期36-40,共5页郑贞 杨洛茜 
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》(简称《白皮书》)的英译方法有许多种。形容词的英译方法主要有直译、省译、释译和增译这样4种,副词的英译方法则有变译、直译和增译这样3种,动词的英译方法有省译和改译2种。英译本《白皮书》灵活运用...
关键词:《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》 直译 省译 释译 增译 变译 改译 
《长沙五一广场东汉简牍(壹)(八六——一五五)》注释译(三)
《出土文献与法律史研究》2022年第2期263-314,共52页姚远 
国家社科基金重大项目“甲、金、简牍法制史料汇纂通考及数据库建设”资助,项目批准号为20&ZD180;国家社科基金一般项目“长沙新出简牍所见东汉基层司法运作研究(项目编号:17BFX168)”的阶段性成果
本文对《长沙五一广场东汉简牍(壹)》中八六~一五五共计七十支简的文字注释,简文翻译,并对其中涉及的法律名词、术语以及涉及司法的内容进行了解读。讨论了东汉时期的基层司法制度,以及在基层司法制度中所涉及的法律问题。
关键词:东汉 五一广场 基层司法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部