中文化信息

作品数:71被引量:112H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:马文书李霜付颖潘红钟书能更多>>
相关机构:湖州师范学院中南大学厦门大学哈尔滨工程大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目广西教育科学“十二五”规划课题广西高等学校科研项目陕西省教育厅科研计划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=翻译策略x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
影视作品中文化信息的字幕翻译策略研究被引量:1
《课程教育研究》2016年第10期100-101,共2页施维祯 
影视翻译在当今文化交流中起着不可忽视的作用,而影视作品中丰富且复杂的文化信息的翻译给影视翻译带来了巨大的挑战。巴斯奈特文化翻译观的相关理论,为影视作品中文化信息的翻译提供了策略指导。本文运用文化翻译观的相关理论,结合字...
关键词:字幕翻译 文化翻译观 文化信息 翻译策略 
从文本类型学看导游词中文化信息的翻译策略
《课程教育研究》2014年第10期86-87,共2页赵婷婷 
翻译是一种综合交际行为,莱丝指出,一定文本类型需要某种对应的翻译方法,而实践表明文本类型不能决定一切,交际目的的差异决定翻译策略的不同。本文选取北京故宫博物院导游词为研究对象,试图在文本类型学观照下分析其中文化信息的...
关键词:文本类型学 翻译策略 导游词 文化信息 故宫 
浅析旅游文本中文化信息的翻译策略——以江西旅游景点解说词为例被引量:2
《文学界(理论版)》2012年第1期53-54,共2页熊佳 
旅游文本作为一种宣传资料, 其中所蕴涵的信息以文化为主,涉及文化的各个方面,从历史考古到风土人情,无所不有,极具独特的中华民族特色。因此,旅游文本的翻译对于丰富人类文化、促进文化交流有着非常重大的意义,翻译的好坏将直接影响到...
关键词:旅游文本 文化翻译 功能翻译理论 翻译策略 
《红楼梦》诗词中文化信息的翻译被引量:16
《外语与外语教学》2004年第4期45-48,共4页钟书能 欧卫华 
在当前日益迅速的全球化与文化融合的背景下,翻译者们应本着尊重和保存各民族文化的精神,积极推动文化多样性与多元性。本文通过对中国古典名著《红楼梦》中某些诗词翻译的对比研究,探讨了如何在翻译中保存和向国外读者介绍中国文化...
关键词:文化特色 翻译策略 异化 归化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部