忠实标准

作品数:33被引量:80H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:曾昭艳魏娟胡东平周建华贺微更多>>
相关机构:重庆师范大学四川外语学院湖南工业大学中南大学更多>>
相关期刊:《赤峰学院学报(科学教育版)》《湖南农业大学学报(社会科学版)》《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》《辽宁行政学院学报》更多>>
相关基金:湖南省教育厅科研基金教育部人文社会科学研究基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目保定市哲学社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
语音与忠实:罗曼·英伽登的翻译思想探究
《宁波大学学报(人文科学版)》2023年第3期72-80,共9页杨宇 王忠一 
天津市教委科研计划认定项目“英伽登文学哲学理论中的时间问题研究”(2022SK200);天津中医药大学新教师科研启动项目“英伽登文学哲学理论中的时间问题研究”(XJS220122)。
罗曼·英伽登是波兰文版《纯粹理性批判》的译者,基于这一翻译经历以及对语言问题的关注,他围绕翻译实践中常见的忠实之难,提出“双层”忠实翻译观。区别于传统的忠实翻译标准,英伽登在语义忠实的基础上,结合文学作品的层次结构,着重强...
关键词:罗曼·英伽登 语音 忠实标准 翻译思想 
基于中国翻译艺术关于“忠实”标准的历史探究——由严复“信、达、雅”三字翻译标准中的“信”字谈起被引量:1
《课程教育研究》2018年第19期56-57,共2页骆仲冕 
近代著名翻译家严复在《〈天演论〉译例言》中,开宗明义地提出翻译的三字标准:'信、达、雅',其中的'信'即'忠实',那么到底'忠实'什么呢?文中'译文取明深义,故词句之间,时有颠倒附益,不斤斤于字比句次,而意义则不倍本文'一句表明严氏的'...
关键词:中国翻译艺术 历史探究 
再看忠实标准,静态到动态的转变——以狄更斯译文为例
《青年文学家》2017年第8X期98-99,共2页张竞文 
本文从翻译作品入手,再谈忠实标准。翻译涉及文化、政治、经济等众多领域,因此实践过程中,译者受到多方面因素影响,译文要做到忠实,应因地制宜。本文搜集了一些狄更斯的译作来阐述翻译过程中译者对狄更斯写作手法与内容再译过程,讨论了...
关键词:忠实 动态 翻译 狄更斯 
从林语堂的“忠实”标准看《到灯塔去》的两个中译本
《青年文学家》2017年第7Z期108-108,共1页刘瑞 
'非字译'、'须传神'、'非绝对'、'须通顺'是林语堂提出的关于翻译忠实标准的四个原则。本文从忠实的四个原则出发,以生态女性主义为导向,对弗吉尼亚.伍尔夫的《到灯塔》去的两个中译本进行对比,进而印证林语堂这一忠实标准在翻译研究中...
关键词:忠实 生态女性主义 《到灯塔去》中译本 
哲罗姆模式和贺拉斯模式对比研究——解读翻译的忠实标准被引量:1
《英语广场(学术研究)》2017年第3期10-12,共3页何俊华 
哲罗姆模式和贺拉斯模式是西方古典译论时期极具代表性的两种翻译模式,对翻译理论和实践产生了巨大的影响。本文主要分析两者的特点并比较其异同,试图验证:"忠实"标准是特定文化和意识形态下,相对的、动态的和历史的翻译标准。
关键词:哲罗姆模式 贺拉斯模式 翻译 忠实 意识形态 文化 
此“忠”非彼“忠”:翻译理论中“忠诚原则”与“忠实标准”之辨析被引量:1
《语文学刊(外语教育与教学)》2015年第5期61-63,共3页侯佳 
忠诚原则是诺德提出的功能理论下重要原则,而忠实标准则是中西翻译研究中长期备受关注和争议的主题。本文首先回顾了中西传统译论中关于忠实标准的解读,在此基础上分析比较了忠实标准和忠诚原则的异同并理清了两者之间的关系。
关键词:忠诚原则 忠实标准 翻译理论 
西方文学电影改编理论的发展流变被引量:16
《巢湖学院学报》2015年第2期57-62,共6页周建华 
教育部人文社会科学研究青年基金项目(项目编号:10YJCZH243)
文学电影改编作为文学与电影两种艺术之间最典型和最直接的互动,有着重大的研究价值。七十年代西方文学电影改编研究才正式进入学术研究体系,而国内的文学电影改编研究远远滞后于国外。因此通过四个时期八大阶段来系统回顾和梳理西方文...
关键词:电影改编 忠实标准 互文性 
在“忠实”标准的观照下:重释文学翻译中的创造性叛逆被引量:5
《西安外国语大学学报》2013年第4期123-126,共4页吴雨泽 
20世纪后期,"创造性叛逆"始进入国内译界中人的视野,自此,这一悖论式的奇特概念遂引起研究者的广泛关注。需要指出的是,作为一种后现代话语模式,"创造性叛逆"颇不乏语义上的不确定性,在不同的研究领域,其侧重面既不尽相侔,同时又涉及到...
关键词:文学翻译 忠实 创造性叛逆 
翻译批评“忠实”标准的反思
《湛江师范学院学报》2013年第5期118-121,共4页沈蔼亲 
在翻译研究和实践中从来都被奉为圭臬的"忠实"不是一项放之四海而皆准的标准,其本身就包含了两个不同而又不可分离的不同层面上的意义:实然与应然。从对"忠实"的两个方面的剖析和厘定中可以看出,描述事实与评判价值在翻译批评中是不可...
关键词:忠实 描写 规定 应然 实然 
“忠实”标准的新解读
《赤峰学院学报(科学教育版)》2011年第4期62-63,共2页魏东峰 
传统的"忠实"标准是指对原文的忠实。本文对"忠实"标准进行新的解读,指出"忠实"不应是一个单一的静止标准,而应该是根据具体情况,综合考虑原文,翻译目的,目的语读者,目的语文化等各个因素,达到和谐统一的动态的标准。
关键词:忠实 动态标准 和谐 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部