莫泊桑

作品数:1908被引量:495H指数:9
导出分析报告
相关领域:文学文化科学更多>>
相关作者:李丹李冉王飞王桂霞张福旺更多>>
相关机构:北京师范大学华中师范大学河南大学东北师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:山西省回国留学人员科研经费资助项目北京市属高等学校人才强教计划资助项目国家社会科学基金江西省高等学校教学改革研究课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
藏译小说中的误译现象分析--以莫泊桑的短篇小说《羊脂球》藏译本为例
《攀登(藏文版)》2021年第2期132-139,共8页泽仁友珍 
小说的语言风格与其它文学体裁相比有一定的独特之处,承载了故事情节的铺垫,人物形象的塑造,具体环境的描写。因此,小说翻译中把握好其中不同人物的语言风格,把原文所表达的内容在译文中不失原貌的翻译出来极为重要。本文以莫泊桑的短...
关键词:小说翻译 误译 方法 
备考话题之“细节”
《课堂内外(创新作文)(高中版)》2017年第3期75-75,共1页
经典素材莫泊桑胜在一块棉布佟才录1871年,普法战争结束。莫泊桑从军队退役回到巴黎,在教育部做着一份闲职。由于受母亲的熏陶,莫泊桑从小就喜欢文学,于是他在工作之余开始了小说创作。莫泊桑非常勤奋,但是投出去的稿件陆续都被退了回...
关键词:话题 备考 莫泊桑 普法战争 小说创作 教育部 福楼拜 
关于高校文学课程与中学语文对接和深化问题的几点思考——以莫泊桑小说《项链》的人物形象分析为例
《中学课程辅导(教师教育)》2015年第12S期90-91,共2页海马 
在大学教育和中学教育之间,存在着一个无形的"沟壑"——这就是它们之间的不可通约性。而大学课程与中学课程之间的对接、沟通和深化,其重要性和必要性又是不言而喻的。本文以莫泊桑小说《项链》中玛蒂尔德这个人物形象分析为例,从四个...
关键词:高校文学课程 中学语文 对接 深化 
圆桌会议、圆桌互动为什么广受欢迎?
《广告主》2015年第12期17-17,共1页
莫泊桑有句名言,聊天是门无论谈论什么都兴致勃勃、不讨人厌的艺术,即便空无一物,仍乐此不疲。他的至理名言对餐桌上的聊天尤其具有指导意义。政治、金钱、性、健康等是餐桌上永不过时的主题,因为只要谈论这些话题,每个人都会有自...
关键词:莫泊桑 餐桌 名言 谈论 话题 
契诃夫戏剧在英美的传播与译介被引量:2
《短篇小说(原创版)》2015年第10Z期57-58,共2页李墨 
天津理工大学教学基金项目“融入英美文学价值思考的大学英语教学模式”(项目编号:YB13-46)
一、引言契诃夫不但是与莫泊桑和欧·亨利齐名的世界级短篇小说巨匠,也是批判现实主义的戏剧大师。他创作的戏剧作品虽算不上数量众多,但却对俄国甚至是世界的戏剧创作产生了深远的影响。英国文学评论家W.H.奥登就认为契诃夫是俄国甚至...
关键词:欧·亨利 莫泊桑 奥登 文学评论家 现代主义色彩 万尼亚舅舅 斯特林堡 科夫 伍斯特 三姐妹 
人物群像的“素描”——场面例谈
《语文学刊(基础教育版)》2013年第11期99-99,108,共2页万鹏 
教学生写作很有难度,本文旨在探索一条作文教学的新路子。从课本中寻找范例,探秘运笔的条理,探求剪裁的方法,探索语言个性表达之精要。从生活中吮吸营养,引导学生以实战探究掌握写人作文的}、法度。
关键词:人物群像 莫泊桑 运笔剪裁 个性表达 
寻找阅读中失落的情感
《语文教学与研究(综合天地)》2013年第9期38-38,共1页宗洁 
当今的阅读早已悬坠了沉重的世俗功利,为分数而阅读成为时下最流行的景观。正因如此,阅读与人的思想感情、精神和心灵、生命和生活越来越疏远。阅读非但没有情感愉悦,相反,成为一种逼迫,一种痛苦,一种无奈。怎样寻找阅读中失落的情感,...
关键词:阅读 情感 失落 思想感情 莫泊桑 苏教版 
翻译批评视角下文学翻译中的误译浅析——以莫泊桑小说《一生》译本中的误译为例被引量:1
《咸宁学院学报》2011年第7期74-76,共3页辛华 
翻译是两种语言之间的转换。作为一种交流方式,它在人类文明发展史中起着重要作用。当前,在中国与西方国家的跨文化交流中涌现出大量英汉互译的翻译作品,其中出现了一些不可避免地误译现象。本文结合笔者的翻译实践,通过列举在文学作品...
关键词:翻译批评 误译 翻译教学 
周瘦鹃为什么对莫泊桑的爱情小说情有独钟被引量:4
《东方翻译》2011年第1期40-45,共6页汤哲声 禹玲 
法国作家莫泊桑的小说大概在1904年就有了中译本,周瘦鹃翻译莫泊桑小说最早是在1915年。周瘦鹃不是莫泊桑小说最早的翻译者,却是早期中国翻译莫泊桑小说最多者。他对莫泊桑小说的翻译一直持续到1948年,共翻译了39篇。现根据我们查阅...
关键词:爱情小说 莫泊桑 周瘦鹃 1904年 翻译者 1948年 法国作家 中译本 
《The lost necklace》教学小论——尝试把表演带进课堂
《飞天》2010年第22期85-86,共2页郭瑛 
在高职英语第二册Unit Three,《The lost necklace》是根据法国19世纪后半叶优秀的批判现实主义作家莫泊桑的短篇小说《项链》改编的短剧。说该剧短,是因为它只有三幕,而且只有三个人物,但它却在法国乃至世界的舞台上久演不衰,演了一百...
关键词:莫泊桑 情景表演 高职英语 短篇小说 现实主义作家 短剧 进课堂 引导学生 法国 宫廷舞 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部