口译模式

作品数:30被引量:45H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:刘冬妮刘研杨晓华韩炜陈慧更多>>
相关机构:上海外国语大学厦门大学西安外国语学院辽宁大学更多>>
相关期刊:《科技信息》《新疆大学学报(哲学社会科学版)》《云南农业大学学报(社会科学版)》《嘉应学院学报》更多>>
相关基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金中国民航飞行学院科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于吉尔口译模式探析商务英语教学中提升学生口译能力的策略被引量:1
《英语广场(学术研究)》2023年第21期79-82,共4页王长江 
随着中国“一带一路”倡议的实施和经济的快速发展,中国与沿线国家的经贸合作与人文交流日益频繁,对外商务活动持续升温,对商务英语专业学生口译能力的要求也进一步提升。本文将对商务英语教学中口译能力提升策略进行研究,将吉尔口译理...
关键词:吉尔模式 商务英语 口译能力 提升策略 
生态翻译学视域下的口译训练模式研究
《黑龙江科学》2017年第23期126-127,共2页齐媛媛 
从生态翻译学的视角,对大学口译课程进行了相关细致的探索,将口译训练模式作为此次的研究对象,通过训练模式,不断提高译员的生态环境意识,充分发挥自我能力,实现自我价值,进而提升口译的翻译技巧。
关键词:生态翻译学 口译模式 研究 
吉尔交替口译模式关照下的口译笔记对比被引量:2
《海峡科学》2017年第3期95-97,共3页林超 
吉尔交替口译理论提出的口译过程两个阶段和认知负荷模式,对指导交替传译的口译笔记具有很强的现实意义。目前国内只有寥寥数本关于口译笔记法的实践专著,该文参照了目前在广大口译学习者中流行的林超伦、徐东风编写的两本笔记法专著,...
关键词:吉尔模式 交替传译 笔记对比 
口译教学中的短期记忆训练探讨--从吉尔模式与厦大模式着手
《校园英语》2017年第9期28-29,共2页魏雅莎 
交替传译中,短期记忆起着至关重要的作用,译员的大脑记忆是最基本的记忆工具。在交替传译教学中,使学生适应并养成译员特有的思维方式和记忆方式是口译教学的一项重要任务。本文从比较口译训练的吉尔模式和厦大模式入手,论述短期记...
关键词:交替传译 口译模式 短期记忆 
交替传译的策略和技巧
《山海经(想象作文)(下)》2016年第9期106-106,共1页赵礼粉 
交替传译是口译模式的一种,和视阅传译、联络口译以及同声传译共同构成了口译的组成部分。本文从交替传译的理解出发,探讨了交替传译中译员的听力技巧、口语习惯技巧、速记存储信息技巧、处理信息技巧等一系列策略和技巧,总结出交替传...
关键词:交替传译 口译模式 联络口译 同声传译 听力技能 
交替传译中听记平衡教学研究
《湖南城市学院学报(自然科学版)》2016年第4期363-364,共2页杨婷 
本文以吉尔口译模式入手,对吉尔口译模式和吉尔口译模式下的交替传译作出了概述,并以吉尔口译模式为指导,对交替传译中听记平衡的实现策略进行了研究与探讨。
关键词:吉尔口译模式 交替传译 听记平衡 注意力 
公共外交对口译活动的启示
《俪人(教师)》2015年第19期373-373,共1页李楠 
公共外交已成为政府“大外交”格局的重要组成部分,并随着全球化不断深化.本文将公共外交与口译相结合,认为深刻理解并贯彻公共外交思想,摒弃原有说话者、口译员之间的对立关系,将有助于实现口译活动的成功.
关键词:公共外交 口译 新型口译模式 
英语口语教学中基于口译模式的课前微课探讨
《黑龙江教育学院学报》2015年第9期163-165,共3页伍笑颜 
广东省教育研究院课题项目"高职高专英语口译微课设计及视频资源库建设"(GDJY-2014-B-B234)
微课是现代教学的一种新模式,被广泛应用于在线学习之中,也为英语口语教学提供了一个很好的教学平台。基于口译模式的课前微课,作为口语教学的辅助手段,对口语教学有较大的促进作用,可以提供大量的可理解的语言输入。这不仅增强了学生...
关键词:微课 口译 口语 
记忆在翻译过程中的作用
《学理论》2014年第30期216-217,共2页刘冬妮 
"熟能成巧"对于口译者来说是十分适用的。口译者的天赋也有一定的关系,但这也要基于大量的对于不同过程进行的自动反应。这些自动反应包括一些特定的话语重现因素,如问候语和结束语,问候表述或者过渡用语,这些都要进行多次的练习,这样...
关键词:口译 记忆力 口译模式 理解能力 
生态翻译学视域下的口译模式生态化研究被引量:4
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》2014年第6期140-144,共5页黄威 
新疆高校科研计划青年教师科研启动基金"新疆地区MTI人才培养的产学研合作教育研究"(XJEDU2012S26)
口译是翻译学研究的一个重要组成部分,文章在借鉴生态翻译学理论的基础上,提出了构建口译生态化模式所必须的两个方面:口译生态环境的建立和口译生态化信息解码的选择。生态化口译模式的构建有利于解决传统口译教学模式中单纯强调口译...
关键词:生态翻译 口译生态模式 适应 选择 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部