翻译文本

作品数:255被引量:904H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王克非秦文华张小川武光军熊辉更多>>
相关机构:北京外国语大学上海交通大学上海外国语大学国际商业机器公司更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金陕西省教育厅科研计划项目中国留学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=东方翻译x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
在比较中鉴别译诗的优劣成败——以刘禹锡的《竹枝词》为例被引量:1
《东方翻译》2020年第4期66-70,共5页谷羽 
诗歌翻译应当经得起对读。对读有两层含义:一是对照原作阅读翻译文本,二是对同一首诗的不同译本对比分析。有比较才有鉴别,在比较中分辨得失成败。本文尝试对刘禹锡《竹枝词》的6个俄译本进行比较分析,并得出相应的结论。
关键词:《竹枝词》 刘禹锡 诗歌翻译 对读 得失成败 翻译文本 译本对比分析 俄译本 
翻译文本跨文化传播的形象建构问题——“文学翻译中的形象:第四届翻译小说国际学术研讨会”综述
《东方翻译》2018年第2期93-95,共3页林嘉新 刘朋朋 
2017年11月17-19日,由广东外语外贸大学亚太翻译与跨文化传播研究团队、外语研究与语言服务协同创新中心以及翻译学研究中心联合主办的“文学翻译中的形象:第四届翻译小说国际学术研讨会”在羊城广州召开。来自比利时鲁汶大学、澳大...
关键词:国际学术研讨会 跨文化传播 翻译小说 文学翻译 形象 翻译文本 广东外语外贸大学 综述 
论语注疏的英译(二):“管仲器小”之诠释与英译
《东方翻译》2017年第2期65-70,共6页鄢秀 郑培凯 
《论语·八佾篇》第二十二章"管仲器小"在历代经学注疏中有不同的诠释。本篇尝试厘清各家之说的关键所在,比较六家英译者的翻译文本,指出翻译《论语》这一章的困难,不仅来自许多名物与事迹的诠释,由于时代久远而产生历史隔阂,莫衷一是...
关键词:《论语》 英译 诠释 管仲 注疏 翻译文本 历史人物 价值判断 
翻译研究再思考——《翻译研究为什么重要》评介
《东方翻译》2013年第4期85-87,共3页王晓露 
自1972年詹姆斯·霍尔姆斯(James S.Holmes)发表《翻译研究的名与实》(“The Nameand Nature of Transition Studies”)一文,国内外翻译研究蓬勃发展。当代西方翻译研究实现了三大根本性突破,即:从语言间的对等研究深入到对翻...
关键词:西方翻译研究 评介 翻译教学研究 语言转换 翻译行为 翻译文本 消费过程 文化语境 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部