王鉴莺

作品数:8被引量:5H指数:1
导出分析报告
供职机构:绍兴文理学院元培学院更多>>
发文主题:文化态度翻译旅游文本翻译网页文本更多>>
发文领域:语言文字文学经济管理艺术更多>>
发文期刊:《科技资讯》《长春教育学院学报》《吉林省教育学院学报(中旬)》《戏剧文学》更多>>
所获基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
移植与融合:论川剧对外国戏剧的中国化改编
《四川戏剧》2024年第11期45-47,共3页王鉴莺 孟伟根 
川剧是中国西南地区的重要剧种,被列入首批国家级非物质文化遗产名录。长期以来,不少创作者尝试对外国戏剧进行改编并将其搬上川剧舞台。事实证明,川剧对外国戏剧的中国化改编既是川剧创新发展的重要路径,也是中国戏曲走向世界的具体举...
关键词:川剧 外国戏剧 中国化改编 戏曲传播 
新时代下的审计英语翻译技巧与实践被引量:1
《科技资讯》2020年第3期114-115,共2页王鉴莺 
在对外贸易交流日渐重要、审计要求日益提高的新时代背景下,中国审计行业要在国际合作中立于不败之地,就需要加强学习国外经典审计管理理念,这同时也对审计英语的翻译提出了更高的要求。该文在介绍审计英语基本特征的基础之上,通过总结...
关键词:新时代 审计英语 翻译技巧 实践 
信仰“山妖”里的易卜生——论易卜生审慎的创作与信仰迷恋的反差
《戏剧文学》2019年第6期61-67,共7页王鉴莺 
国家社科青年项目《20世纪30-40年代英美反法西斯广播剧文学研究》(批准号:16CWW021)
将信仰视为一种善,使得我们从认知到实践都笃定一种善的意志,而这种观点并不属于易卜生,易卜生教会了我们从恐惧与厌恶中体悟自己的信仰。将信仰遮蔽,或者将信仰投入不可遏止的行动中,这信仰的两极是我们有更多的理由去正视恐惧与厌恶...
关键词:易卜生 信仰 创作 恐惧 厌恶 
形成性评估对大学本科口译教学的启示被引量:1
《长春教育学院学报》2015年第3期109-110,共2页王鉴莺 
绍兴文理学院元培学院重点建设课程项目;"自主-合作"教改项目的资助
随着中国对外开放的领域不断拓宽,整个社会对口译人才的需要日益加大;但是,大学本科口译教学却尚未成熟,无法培养出一定数量的符合市场要求的口译人才。本文将以形成性评估理论为指导,从形成性评估的四个主要环节探讨大学本科口译教学...
关键词:形成性评估 本科 口译教学 
建构主义翻译观指导下的绍兴纺织企业外宣英译研究被引量:1
《吉林省教育学院学报(中旬)》2014年第6期56-57,共2页王鉴莺 
本文试图在建构主义翻译观的指导下,通过中英企业外宣文本的对比分析,从文化信息、句子结构与语篇逻辑连贯、语体风格等诸方面获得英译绍兴纺织企业外宣材料的有益借鉴。
关键词:建构主义 翻译观 外宣翻译 
绍兴旅游网页文本翻译中的中英思维模式转换被引量:2
《佳木斯职业学院学报》2014年第4期406-407,共2页王鉴莺 
本文通过对比分析中英思维模式在句子结构、表达风格、语篇构成三方面的差异,试图获得英译绍兴旅游网页文本的有益借鉴。
关键词:中英思维模式 绍兴旅游 网页文本 
翻译中的英汉词义的转化与比较
《安徽文学(下半月)》2010年第12期173-174,共2页王鉴莺 
词是构成文章的基本单位,词的翻译是做好翻译的基础。本文从文化的角度讨论了英汉词义的四种关系,并用例子加以佐证,旨在阐明词语本身包含了深厚的文化含义,简单的字字对应是无法做好词的翻译。
关键词:英汉词义 对应 平行 零对应 包含 
两脚踏东西文化——从林语堂的翻译探其文化态度
《科教文汇》2008年第31期248-248,共1页王鉴莺 
作为一种文化交流活动,翻译不仅受到源文本和目标文本的文化的制约,而且更为译者的文化态度所影响。本文将以林语堂的翻译为例,来探索这种内在的联系。
关键词:文化态度 林语堂 拟译文本 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部