刘超朋

作品数:14被引量:150H指数:4
导出分析报告
供职机构:燕山大学外国语学院更多>>
发文主题:平行语料库语料库用法英语教学译者风格更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《燕山大学学报(哲学社会科学版)》《课程教育研究》《飞天》《文学教育》更多>>
所获基金:河北省社会科学基金国家社会科学基金河北省科技支撑计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
论认知诗学视角下外国文学教学探索被引量:3
《语文建设》2016年第4Z期13-14,共2页刘超朋 
当下很多高校都将认知诗学引入外国文学教学中,而这种创新式的方法可以较好地辅助教学,同时也对学生文学能力的提升有着较大的帮助。本文将着重研究认知诗学对当下高校阅读的影响,根据当下高校的文学教学现状对其课程设计提出几点关于...
关键词:阅读教学 外国文学 诗学理论 
小议基于影视语料库的翻译教学研究
《课程教育研究》2016年第11期96-96,共1页刘超朋 
河北省高等教育学会2015年度高等教育科学研究课题(GJXH2015-197)
本文简单分析了基于影视语料库的翻译研究现状,提出了一种切实可行的服务于翻译理论及实践的语料库创建方法和步骤,为翻译教学提供了一条有益的途径。
关键词:影视语料库 翻译教学 翻译理论 
谈谈英语中的双重否定
《中小学英语教学与研究》2016年第2期73-74,共2页刘超朋 
在英语中,当两个否定词同时否定一个词,或一个否定词否定另一个否定词时,两者的否定意义一般就会抵消,从而变成肯定的意义。为何要这样做?有的是为了表示强调,有的是为了使语气变得委婉,但不管其作用和目的如何,都出现了两次否...
关键词:双重否定 英语 “否定之否定” 否定意义 否定词 句法作用 
幼儿园双语教学现状分析与对策研究
《文学教育》2013年第22期75-75,共1页刘超朋 
秦皇岛市社会科学重点应用性研究课题"秦皇岛市幼儿园双语教学现状分析与对策研究(201306125)"资助
本文通过分析秦皇岛市幼儿园英语教学现状,发现了现存的一些问题和不足之处,指出了相应的解决对策。
关键词:幼儿园 双语教学 秦皇岛市 
试论中国古典文学四大名著汉法平行语料库的创建被引量:1
《课程教育研究》2013年第22期16-16,共1页刘超朋 
2011年度教育部人文社科课题“中国古典文学四大名著汉法平行语料库的创建及应用研究”(11YJC740062)资助
本文简单介绍了中国古典文学四大名著法文译本及相关研究,阐述了创建四大名著汉法语料库的必要性。该语料库的创建将有助于开展汉法双语对比研究,可为翻译、教学等语言研究领域提供翔实的语料和例证。
关键词:中国古典文学四大名著 汉法语料库 
《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析被引量:98
《中国翻译》2011年第1期60-64,共5页刘泽权 刘超朋 朱虹 
国家社科基金项目"<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究"(批准号:05BYY028);河北省科技支撑计划项目"面向平行语料库的数据网格关键技术研究"(批准号:072135217);河北省社会科学基金项目"中国古典文学四大名著汉英平行语料库及检索平台的创建"(批准号:HB08BYY008)
本文基于已建成的《红楼梦》中英文平行语料库,应用语料库检索软件将《红楼梦》的四个英译本在词汇和句子层面的基本特征进行数据统计和初步的量化分析,比较和探讨四个英译本在风格上的异同。通过多层面考察,发现四个译本作为译语和叙...
关键词:《红楼梦》 平行语料库 数据统计 译者风格 
《红楼梦》“护官符”及其英译双关修辞运用探析
《飞天》2010年第12期108-109,共2页闫继苗 刘超朋 
河北省社会科学基金项目“中国古典文学四大名著汉英平行语料库及检索平台的创建”(HB08BYY008)资助
中国古典文学名著《红楼梦》无论是从文学性还是思想性而言都堪称一部伟大的著作。清朝得舆写有《京都竹枝词》:"开谈不说《红楼梦》,读尽诗书也枉然。一曲红楼多少梦,情天情海幻情身。"从该诗可以看出《红楼梦》在当时已经被广为阅读,...
关键词:红楼梦 双关修辞 双关语 翻译 中国古典文学 运用 语义双关 全译本 文学性 红学研究 
浅议《红楼梦》“护官符”及其英译韵律应用
《飞天》2010年第10期93-94,共2页刘超朋 闫继苗 
河北省社会科学基金项目“中国古典文学四大名著汉英平行语料库及检索平台的创建”(HB08BYY008)资助;河北省科技支撑项目“面向平行语料库的数据网格关键技术研究”(072135217)资助
《红楼梦》是中国文学史上一部伟大而复杂的作品,被誉为"中国封建社会的百科全书"。《红楼梦》自成书到现在都一直被广为阅读和研究,并形成了专门的学问——红学。据不完全统计,《红楼梦》迄今已经被翻译成近二十种语言。
关键词:红楼梦 韵律 翻译 中国文学史 英译 译本 中国封建社会 百科全书 原文 阅读 
《红楼梦》中英文平行语料库的创建被引量:35
《当代语言学》2008年第4期329-339,共11页刘泽权 田璐 刘超朋 
国家社科基金项目“《红楼梦》中英文语料库的创建及应用研究”(项目批准号:05BYY028)阶段成果之一
《红楼梦》中英文平行语料库的建立,能够方便翻译学者充分利用语料库的诸多优势,系统、全面地进行研究。然而,在其创建过程中还存在包括建立语言模型、设计标记类别、双语句级对齐等诸多困难。本文结合我们在尝试解决这些问题时的具体...
关键词:《红楼梦》中英文平行语料库 语料标注 句子划分 句级对齐 
方言在影视剧中的使用及其文化多元化意义被引量:6
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2007年第S1期186-188,共3页马静 刘超朋 张玉玺 
本文通过分析方言本身的语言学和文化学意义,阐释方言在影视剧中使用这一带有语言学和传播学意义的现象的涵义。方言的使用和国家关于推广普通话的法律法规不仅并无根本矛盾之处,而且能够促进多元文化的健康发展。因此,在适当的场合欣...
关键词:方言 影视剧 普通话 多元文化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部