邵爱琴

作品数:7被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:华南农业大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译文学翻译教学初探旅游英语生态语言学更多>>
发文领域:语言文字经济管理轻工技术与工程更多>>
发文期刊:《海外英语》《食品与机械》《文教资料》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学研究基金广东省高等教育教学改革项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
英语在饮食文化生活中的应用——《饮食生活英语》评述
《食品与机械》2021年第9期241-241,共1页邵爱琴 
广东省高等教育教学改革项目[编号:K18222]。
饮食文化作为中国优秀传统文化的重要组成部分,对于弘扬中国优秀传统价值体系、实现中国传统文化的价值输出具有重要现实意义。由李佩琳和梅尔维文合著、世界图书出版公司出版的《饮食生活英语》一书,作者结合自身多年的实践教学经验,...
关键词:饮食生活 国际通用语言 饮食文化 中国优秀传统文化 中国传统文化 传统价值体系 实践教学经验 生活中的应用 
旅游英语生态教学初探被引量:2
《文教资料》2019年第15期227-228,192,共3页邵爱琴 
2017年华南农业大学校级教改项目:“Genius Hour”应用于大学英语国际项目合作中的研究与实践(JG17046);2018年广东省高等教育教学研究和改革项目:基于翻转课堂的《大学英语翻译》课程混合式教学创新与实践(K18222);2018年广州市哲学社会科学”十三五”规划课题:生态视域下的英语教材评价研究——以广州小学英语教材为例(2018GZGJ36)
本文以生态语言学为指导,在旅游英语教学这一微观生态体系中分别从人际关系、语言教学环境、教学内容等方面探讨如何构建旅游英语的生态教学模式,为其他ESP课程教学提供借鉴。
关键词:旅游英语 生态语言学 微观生态体系 
从目的论三原则看商务合同翻译的准确性
《文教资料》2015年第33期21-22,共2页邵爱琴 
2012年教育部人文社会科学研究青年基金项目:逻辑-信息-多模态——司法语篇中法律推理的三维认知模型建构(12YJC740034)
商务合同是一种正式的、严肃的法律文本,为了保障合同各方的权益,在翻译时,准确地理解原文并准确地传达原意是译者追求的目的。本文从目的论角度出发,通过例子分析探讨目的论三原则在准确翻译商务合同中的运用及指导意义。
关键词:商务合同 翻译 目的论 
论文化视角下的翻译困境和出路
《海外英语》2014年第22期155-156,共2页邵爱琴 
2014年华南农业大学外国语学院教改项目"基于网络的国际合作学习模式对提高学生英语应用能力的研究与实践"
全球"一体化"趋势下,文化仍呈多元化发展,各民族文化既相互交织又保持着各自的特色。中西文化差异给翻译工作者带来困难,所以应该正视文化间的差异,做到知己知彼,以实现不同文化间的互动和跨文化的交流。
关键词:文化多元化 文化差异 文化互动 跨文化 
网络环境下利用VOA慢速英语资源于大学英语听力教学
《海外英语》2013年第17期58-59,共2页邵爱琴 苏君 
2009年华南农业大学教育教学改革与研究重点项目"CET网考形势下新闻听力教学对提高学生听力水平的研究与实践"(JG09012)和"基于四级网考的大学英语教学改革研究"(JG09005)
互联网的广泛应用为大学英语听力教学提供了丰富的网络资源。该文拟从美国之音(VOA)慢速英语(Special Eng lish)的特点和如何充分利用这一网络资源来加强非英语专业学生英语听力训练,从而进一步提高学生综合技能进行探讨。
关键词:大学英语听力教学 网络资源 非英语专业学生 
CET网考模式下的大学英语听力教学改革研究被引量:1
《海外英语》2013年第4X期83-84,90,共3页苏君 郭润玉 邵爱琴 
2009年华南农业大学教育教学改革与研究重点项目"基于四级网考的大学英语教学改革研究"(JG09005)和"CET网考形势下新闻听力教学对提高学生听力水平的研究与实践"(JG09012);2008年华南农业大学教育教学改革与研究重点项目"基于网络个性化的大学英语教学质量监控体系的研究"(JG08006)
随着CET网考的提出和试行,培养学生的大学英语听力能力变得越来越重要。然而,传统的大学英语听力教学模式已不能满足CET网考听力的需求。因此,通过对比CET纸考与网考的听力题型,分析大学英语听力教学现状,提出了CET网考模式下的大学英...
关键词:CET 网考 纸考 听力能力 听力教学 
从《David Copperfield》两种中译本的比较看文学翻译中的再创造性叛逆
《疯狂英语(教师版)》2009年第2期133-136,共4页邵爱琴 
文学翻译者不是仆人也不是自由创造者,愚笨的'忠诚'可能会导致真正的叛逆,而巧妙的'叛逆'反而会显出真正的忠诚。本文将通过张谷若和董秋斯《David Copperfield》两种中译本的比较来阐明文学翻译中的再创造性叛逆。
关键词:文学翻译 再创造性叛逆 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部