金鑫

作品数:8被引量:13H指数:2
导出分析报告
供职机构:西安科技大学人文与外国语学院英语系更多>>
发文主题:翻译者计算机辅助翻译课程体系《老人与海》硬汉精神更多>>
发文领域:语言文字文学自动化与计算机技术文化科学更多>>
发文期刊:《山东农业工程学院学报》《电影文学》《科技信息》《商洛学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
浅论“母语负迁移”对外语教学的影响及教学策略被引量:1
《山东农业工程学院学报》2016年第10期41-42,共2页金鑫 
"母语负迁移"是语用学中一个重要概念,有助于研究语用迁移和语用失误,并对培养大学生语用交际能力有一定启示作用。外语教学缺乏传授中西方文化差异知识是导致"母语负迁移"的一个重要原因。因此,真实外语环境不仅能培养学生语言表达能力...
关键词:母语负迁移 语用失误 跨文化交际 外语教学 
浅论尤金·奈达与钱种书翻译理论的异同
《校园英语》2014年第35期237-237,共1页金鑫 
翻译理论对翻译实践有一定的指导意义,成功的翻译理论可以让翻译工作事半功倍。作者分析并总结钱钟书和尤金·奈达翻译理论的相同与不同。两位翻译家都认为成功译文的基石是"信",即译文一定要在符合译文的语言和文化基础上,最大程度地...
关键词:翻译理论 相同 差异 尤金奈达 钱种书 
解读《老人与海》中的“硬汉”精神被引量:2
《电影文学》2010年第13期82-83,共2页金鑫 
厄内斯特.海明威的作品《老人与海》曾数次被改编成电影。影片讲述了一位孤独年迈的古巴老渔夫桑地亚哥捕鱼的故事,通过老渔夫的捕鱼经历体现了20世纪20年代美国文化中"硬汉"精神的深刻内涵:主人公以顽强不屈的意志与命运搏斗,勇敢...
关键词:海明威 《老人与海》 “硬汉”精神 
论“功能对等”在惯用语翻译中的实现
《新西部(理论版)》2010年第4期128-128,共1页金鑫 
在翻译中如何保证原语文化信息传递的信息量和有效度是惯用语翻译的关键。本文以尤金·奈达的"功能对等"理论为基础,通过研究发现"信"或"忠实"体现在形象的处理是否到位,即形象是否足够和有效地传递到目的语中。因此,对于惯用语翻译,译...
关键词:习语翻译 “对等” 形象 
论翻译目的对文化翻译策略的影响被引量:1
《新西部(理论版)》2009年第12期170-170,104,共2页金鑫 
本文以《红楼梦》为例,从翻译目的角度对"语义翻译"和"交际翻译"两种翻译方法进行比较和分析,指出译者在进行翻译前后应将翻译目的作为首要考虑因素,这样的翻译才会有的放矢,有所成效。
关键词:彼特·纽马克 翻译目的 文化用语翻译 
计算机辅助翻译:翻译者的新技术被引量:7
《技术与创新管理》2009年第6期810-812,共3页张燕清 金鑫 
国家级教改项目"理工科专业英语建设方向与人才培养模式"资助(FIB070335-A15-31)
随着中国越来越融入国际经济体系,翻译市场的需求总量迅猛增长。计算机辅助翻译技术在翻译领域的应用大大提高了翻译的效率,翻译软件广泛应用于多语翻译和软件本地化行业中。本文从翻译市场的需求、当前的大中型翻译机构要求掌握了计算...
关键词:计算机辅助翻译 翻译项目管理 课程体系 
带着脚镣在舞台上跳舞——浅析戏剧翻译的双重标准被引量:1
《科技信息》2009年第28期I0157-I0158,共2页金鑫 
作为一种特殊的文学体裁,戏剧具有双重属性—舞台性和文学性,因而戏剧翻译一直是翻译理论与研究领域里一个难解的话题。本文试从语境因素入手,具体探讨戏剧翻译的策略和方法,并且通过对老舍《茶馆》两个英译本中的事例进行研究和分析,...
关键词:语境 戏剧翻译 翻译策略与方法 
从“合作原则”谈模糊语言的语用功能被引量:1
《商洛学院学报》2008年第4期70-73,共4页金鑫 
日常生活存在大量的模糊语言,它们在言语交际中的积极意义是无庸质疑的。美国语言学家格赖斯提出的"合作原则"也是会话顺利进行的前提和关键。两者并非矛盾,而是互相补充,相得益彰。从表面上看,模糊语言似乎违背合作原则中的某些准则,...
关键词:模糊语言 “合作原则” 语用功能 言语交际 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部