李敏

作品数:8被引量:6H指数:1
导出分析报告
供职机构:江苏信息职业技术学院更多>>
发文主题:思政混合式教学高职英语教学高职高专学生多模态更多>>
发文领域:语言文字文化科学政治法律更多>>
发文期刊:《海外英语》《武汉船舶职业技术学院学报》《和田师范专科学校学报》《中国新通信》更多>>
所获基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
数字赋能高职英语课程思政教学模式的探索——以UbD理念为指导被引量:1
《海外英语》2024年第20期226-228,共3页李敏 
2023年度江苏信息职业技术学院校级科研立项资助课题“以学习投入为视角探究课程思政下高职英语混合式教学模式的建构”(编号:JSITJY202301)。
在职业教育数字化转型背景下,高职英语课程思政教学面临新挑战,亟须创新。文章以理解为先的逆向教学设计(Understanding by Design, UbD)理念为指导,探讨数字赋能高职英语课程思政教学模式的构建路径。通过明确预期学习结果、设计个性...
关键词:数字赋能 UbD理念 高职英语课程思政 教学设计 
以学习投入为视角探究课程思政下高职英语混合式教学模式的建构
《中国新通信》2023年第23期215-217,共3页李敏 
江苏信息职业技术学院校级课程思政示范课程建设项目,基金课题号:2023年度江苏信息职业技术学院校级科研立项资助课题课题号:JSITJY202301。
随着线上线下教学模式不断深化以及信息化手段的增多,学生的主动学习意愿与学习投入受到极大地影响,高职英语教学模式与教学对象、教学内容、教学目标的有机融合面临着新的挑战。本文分析通过改变教学惯性、更新教育理念、深度融合课程...
关键词:学习投入 课程思政 高职英语混合式教学模式 建构 
“以学生为中心”的混合式教学探索——以SPOC平台英语教学实践为例
《漯河职业技术学院学报》2021年第5期105-108,共4页李敏 江红 
江苏省高校哲学社会科学研究基金项目“大学素质教育与数字化课程建设”(2020JDKT168);2020年无锡市级课题“‘三全育人’视域下‘思政课程’和‘课程思政’协同育人路径研究”;2019年江苏信息职业技术学院教育教学类资助课题。
随着网络与多媒体技术的快速发展,建构行之有效的教学课堂离不开信息技术的支撑,而建构SPOC线上线下混合式课程,正是依托强大的信息化技术,利用其在教学方面的突出优势得以实现。本文通过分析基于SPOC平台构建线上线下等级英语PRETCO(B...
关键词:混合式教学 以学生为中心 SPOC平台 
多模态英语教学模式下高职高专学生综合素质培养探究——基于电信系学生的一项研究被引量:4
《武汉船舶职业技术学院学报》2014年第3期120-123,共4页李敏 
江苏信息职业技术学院2012年度校级科研课题基金项目
本文结合教学课程设置、教学手段和能力、评估手段等多方面进行多模态构建尝试,通过实证研究分析高职教师在课堂中运用多模态教学模式对学生英语综合素养培养的作用。结果表明,多模态英语教学模式能够激发学生多感官体验,提高其学习兴趣...
关键词:多模态 高职英语教学 综合素质 
概念整合的层序性及对英语短语学习的启示被引量:1
《和田师范专科学校学报》2011年第4期82-84,共3页李敏 包通法 
语言学家Bache认为概念整合有层序性,其过程分别由三层整合和分解构成。分解是概念整合的先决条件,是概念整合的激活,是具体的相关现象的框架处理,即整合处理。本文在对概念整合理论的定义、工作机制等方面的探讨基础上,尝试将概念整合...
关键词:概念整合 分解 短语 背景知识 
英语词汇联想意义及其对高职院校英语教学的启示
《武汉船舶职业技术学院学报》2010年第4期99-101,108,共4页李敏 张兰 
词汇与文化密切相关是词汇联想意义的主要特点。由于中西文化的差异,英汉词语之间在联想意义上存在非对应性,因此掌握词汇的联想意义和文化内涵是提高语言应用能力与培养有效跨文化言语交际能力的关键。通过调查分析,高职高专学生对词...
关键词:联想意义 文化差异 英语词汇教 
浅析法律条文句子结构误译
《和田师范专科学校学报》2008年第6期112-113,共2页李敏 
英语分句建立在词组的基础上,其结构形式比较比较划一,因而可予以概括性的描述。而在分句的基础上通过增加修饰成分和使用附属分句扩展而成的句子结构形式就很复杂,难以以简单几句话加以概括,这必然给翻译过程增加难度。本文就法律出版...
关键词:英文句子结构 成分 不理解 误译 辨析 
《国际商事合同通则》(中译本)词汇翻译错误辨析
《和田师范专科学校学报》2007年第6期174-175,共2页李敏 
从对英语单词、短语的理解入手,就《国际统一私法协会国际商事合同通则》(中英文对照本)中文译文中出现的对英语单词、短语意思的误解而导致的误译情形进行了简要分析和评述。
关键词:英文单词 英文短语 译文错误 表达错误 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部