教育部“新世纪优秀人才支持计划”(NCET-07-0349)

作品数:28被引量:223H指数:8
导出分析报告
相关作者:黄忠廉信娜胡远兵刘丽芬杨静更多>>
相关机构:黑龙江大学武汉科技学院教育部新疆大学更多>>
相关期刊:《外语与外语教学》《北京航空航天大学学报(社会科学版)》《外语学刊》《中国科技翻译》更多>>
相关主题:全译变译小句中枢小句《天演论》更多>>
相关领域:语言文字自然科学总论更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
严复成功译入西方思想探因被引量:6
《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2014年第1期74-83,共10页黄忠廉 
国家"十一五"社会科学基金项目(08BYY079);教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)
严译八大名著无一全译,而是采用了"非正法"——变译这一多快好省、有的放矢地摄取西方学术思想的策略。严复选择增、减、编、述、缩、并、改、仿八大变通策略的深层原因:既有国运不济、时势醒人的社会历史因素,又有个人仕途受挫所滋生...
关键词:严复 变译 西方学术思想 天演论 
《俄语同音同形语典》的试编及缺憾
《语言学研究》2013年第2期231-237,共7页杨静 黄忠廉 
教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349);教育部人文社科重点研究基地重大项目(2008JJD740057);黑龙江省高校哲学社会哲学学术创新团队建设计划的资助
'语'是具有概念性或/和叙述性的定型短语或/和句子;结构模式和组分相同而意义有别的语言单位称之为同音同形语。2010年俄罗斯试编的《俄语同音同形语典》在结构与收词等方面颇具特色,开创了同类语典的先河。本文对其宏观结构、微观结构...
关键词:语典 俄语 语典结构 同音同形语 
典籍外译转换机制被引量:7
《阅江学刊》2012年第4期95-100,共6页黄忠廉 
教育部人文社科重点研究基地重大项目(2008JJD740057);教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)
典籍用古语写成,外译时可能经过原语的古文今译和外语的今文古译的语内转换过程,古原语、现代原语、现代译语和古译语四要素与典籍外译的阶段可演绎出:原古→译古直接转换机制和原古→译现直接转换机制;原古→原现→译现→译古间接转换...
关键词:典籍 外译 转换 机制 
方言翻译转换机制被引量:32
《北京理工大学学报(社会科学版)》2012年第2期144-147,151,共5页黄忠廉 
教育部人文社科重点研究基地重大项目(2008JJD740057);教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349);黑龙江大学博士启动基金资助项目
方言常见于文学翻译,甚至是口译,有时成为翻译棘手的问题。翻译时可能经过方言与标准语互译的语内转换过程,其语际转换结果有二:标准译语和方言。由原语方言、标准原语、标准译语和译语方言四大要素可演绎出七种方言转换机制。
关键词:双语 方言 转换 
中国“外语”源流考被引量:2
《中国外语》2012年第1期34-40,共7页黄忠廉 
教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)和教育部人文社会科学重点研究基础重大项目(2008JJD740057)成果之一
"外语"一词大致历经了夷语、胡语、番语、洋语、方言、西语和外语的发展过程,历经了天朝心态、大国心态、华夏中心观、崇洋心态、西方中心观、中西平等观、内外参照观等命名心态的演变,对外语的认识经过了由心理空间走向地理空间、由主...
关键词:外语 术语 语言史 考察 
变译理论研究类型考被引量:44
《外语学刊》2011年第6期101-104,共4页黄忠廉 
教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET - 07 - 0349);国家"十一五"社会科学基金项目"基于语料库的严复变译思想研究"(08BYY079) 的阶段性成果
新世纪前后三十几年变译现象逐渐为中外译学界所发现,并得到深入研究,于世纪之交产生了变译理论。考察国内外变译研究的历史与现状,至少可以归纳出10对研究类型。这20种研究类型,既可单独成对,又可交叉成网,共同深化变译理论研究。
关键词:变译 变译理论 类型 研究方法 
试析术语符号性及翻译策略被引量:3
《上海翻译》2011年第4期69-72,共4页信娜 
教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349);教育部人文科学重大项目(2008JJD740057)成果之一
术语的符号性主要表现为语形及称名。术语语形符号性是其称名符号性的具体体现,而术语称名符号性是其语形符号性的内在原因。术语翻译的直译或直译兼意译策略以再现原语术语语形为重心,可重构原语术语的符号性。
关键词:术语 符号性 直译 直译兼意 
术语翻译标准体系刍议被引量:14
《中国科技翻译》2011年第2期24-27,16,共5页信娜 
教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)和教育部人文科学重大项目(2008JJD740057)成果之一
术语翻译的本质及术语特点决定了术语翻译应遵循"极似"标准。以"极似"为核心,以术语形式、术语内容、术语风格为实现维度构筑术语翻译标准体系。译者通过对原语术语的操作,转移内容,更换形式,可实现双语术语的"极似"。
关键词:极似 术语 标准体系 
《译学辞典》变译理论术语试析被引量:1
《术语标准化与信息技术》2011年第2期24-28,共5页黄忠廉 信娜 
教育部新世纪优秀人才支持计划(NCET-07-0349)成果之一;国家"十一五"社会科学基金项目(08BYY079)成果之一
《译学词典》收录变译理论词目7条,与变译相关的词目16条。文章着重对23个词目条分缕析,既说文解字,又比较区分,旨在讨论变译理论词目的所指,并就词目的分类与释义、变译方法的拓展与名实等问题提出浅见。
关键词:译学辞典 变译 术语 
《天演论》阐译研究
《阅江学刊》2011年第2期113-118,共6页黄忠廉 
国家社科基金项目"基于语料库的严复变译思想研究"(08BYY079);教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)
"释"是严译《天演论》达旨术最重要的变通策略"增"之一种。"释"的单位有字、词、小句、复句,以词语为多。"释"的方式有释正以俗、释以中例、释略以详、释以背景、释以内涵等。严译的"释"具有释疑解惑、解释原因、具化内容、提供相关知...
关键词:严复 阐释 变译 达旨术 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部