国家社会科学基金(13BYY040)

作品数:10被引量:184H指数:6
导出分析报告
相关作者:吴赟蒋梦莹高彬更多>>
相关机构:上海外国语大学同济大学江苏科技大学更多>>
相关期刊:《小说评论》《南方文坛》《外语学刊》《中国翻译》更多>>
相关主题:中国当代文学翻译英语世界中国文化英译更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
刘震云小说在阿拉伯语世界的传播与接受被引量:6
《小说评论》2019年第1期136-143,共8页高彬 吴贇 
国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(编号13BYY040);江苏省教育厅高校哲学社会科学基金项目(编号2017SJB1099)的阶段性成果
引言中国当代文学作品是构建中国文化在海外形象的重要组成部分。中国当代作家刘震云以饱含中式幽默的写作风格和对小人物生活现实的积极发声书写了一批以新写实主义为主要文学特征的作品。和池莉、方方、刘恒等新写实主义代表作家一样...
关键词:刘震云小说 传播与接受 阿拉伯语 新写实主义 世界 文学作品 中国文化 中国当代 
《大浴女》在英语世界的翻译和接受被引量:3
《小说评论》2017年第6期4-10,共7页吴赟 
国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(编号13BYY040)的阶段性成果
引言作为当代文坛最具影响力的女性作家之一,铁凝以其作品中蕴含的鲜明女性意识而著称。在她的众多小说中,她对中国女性的生存境遇与命运起伏始终充满着深切的人文关怀。她以诗意而感性的笔触细致地描摹了中国当代女性在道德与情感上遭...
关键词:大浴女 铁凝 英语世界 文学图书 中国当代女性 生存境遇 微澜 人文关怀 当代 布老 
后翻译研究的内涵、意义与路径——根茨勒新著《后翻译研究时代的翻译与改写》评介被引量:6
《中国翻译》2017年第5期57-61,共5页吴赟 
新世纪优秀人才支持计划(编号NCET-13-0904);2013年国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(编号13BYY040)的阶段性成果
埃德温·根茨勒的新著《后翻译研究时代的翻译与改写》构建了后翻译研究的概念,终结原作、译作以及改写之间的对立与差异,改变了翻译学既定的学科框架,重新书写了翻译的定义。根茨勒通过四大个案的分析,从不同的时代性和空间性上详细阐...
关键词:后翻译研究 改写 跨媒介改编 
译出之路与文本魅力——解读《解密》的英语传播被引量:13
《小说评论》2016年第6期114-120,共7页吴赟 
2013年国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(编号13BYY040);教育部新世纪优秀人才支持计划(编号NCET-13-0904)的阶段性成果
继莫言之后,麦家这个名字成为中国文学"走出去"的新热点。2014年3月,小说《解密》的英文版"Decoded"由英国的"企鹅"与美国"FSG"(Farrar,Straus and Giroux法劳·斯特劳斯·吉罗出版公司)两大出版集团联手推出,并在21个英语国...
关键词:麦家 西方主流 经济学人 《纽约客》 中国文学 文学成就 斯特劳斯 莫言 小说叙事 艺术特色 
中国当代文学对外传播模式研究——以残雪小说译介为个案被引量:50
《外语教学》2015年第6期104-108,共5页吴赟 蒋梦莹 
新世纪优秀人才支持计划(项目编号:NCET-13-0904);国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(项目编号:13BYY040)的阶段性研究成果
自1989年至今十数年来,残雪共有6部小说经译介和传播,在英语文学界获得认可,形成了较好的文学影响力。其成功译介取决于残雪小说在译介过程对主体、内容、途径、受众、效果这五大要素均进行了有效的评估、把关和操控,符合了西方诗学准...
关键词:残雪小说 译介 主体 内容 途径 受众 效果 
英语视域下的中国女性文化建构与认同——中国新时期女性小说的译介研究被引量:11
《中国翻译》2015年第4期38-44,共7页吴赟 
新世纪优秀人才支持计划(编号NCET-13-0904);2013年国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(编号13BYY040)的阶段性成果
本文从文本选择、翻译过程和译本出版三个方面分析了英语世界主导下的中国女性小说的译介情况,并立足"女性书写"、"现代中国"、"西方诗学"等关键词语,考察英语世界对中国女性小说的认知和接受情况,指出译介作品让英语读者了解了中国女...
关键词:新时期女性小说 英语世界译介 女性书写 现代中国 西方诗学 
翻译能力建构与中译外人才培养被引量:31
《外语学刊》2015年第1期148-153,共6页吴赟 
教育部新世纪优秀人才支持计划(NCET-13-0904);国家社科基金项目"中国当代小说的英译研究"(13BYY040)的阶段性成果
在文化多元共生的全球化语境中,世界关注中国,中国走向世界,已经成为一种重要的发展格局。随着中国文化"走出去"的需求不断加大,如何能有效培养本土翻译人才,更好地向世界表达中国成为一项重要课题。中国文化需要什么样的本土翻译人才...
关键词:中国文化 翻译人才培养 翻译能力 多要素模式 “走出去” 
中国当代文学的翻译、传播与接受——白睿文访谈录被引量:49
《南方文坛》2014年第6期48-53,共6页吴赟 
教育部新世纪优秀人才支持计划(编号NCET-13-0904);2013年国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(13BYY040)的阶段性成果
白睿文(Michael Berry),加州大学圣巴巴拉分校东亚系教授、东亚中心主任,美国当今活跃的中国现当代文学翻译家、文学及电影评论家。著作包括Speaking in Images:Interviews with Contemporary Chinese Filmmakers(《光影言语》),A Histo...
关键词:中国当代文学 传播与接受 翻译 访谈录 英语世界 文化影响力 《新京报》 热点话题 
作者、译者与读者的视界融合——以《玉米》的英译为例被引量:15
《解放军外国语学院学报》2014年第2期122-129,共8页吴赟 
国家社会科学基金一般项目(13BYY040);上海外国语大学校级一般科研项目"中国当代小说的英译研究"(2012114026)
葛浩文夫妇翻译的《玉米》能够认知、理解和诠释中国文化特色,并尊重、吸收西方文化经验,让异域读者看到了真实的、当代的中国,达到了较好的文学传播效果。本文通过分析《玉米》英译本中作者、译者与读者因素在文本翻译中所起的作用,来...
关键词:玉米 中国当代文学 作者 译者 读者 
民族文学的世界之路——《马桥词典》的英译与接受被引量:6
《小说评论》2014年第2期14-20,共7页吴赟 
教育部新世纪优秀人才支持计划(编号NCET-13-0904);2013年国家社科基金一般项目"中国当代小说的英译研究"(编号13BYY040)的阶段性成果
韩少功的小说《马桥词典》以马桥土语为标记,将其中的历史、地理、人物、民俗、物产等115个乡土符号进行词条格式的编目,
关键词:《马桥词典》 民族文学 英译 世界 韩少功 小说 乡土 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部