北京外国语大学高级翻译学院

作品数:233被引量:791H指数:17
导出分析报告
发文作者:卢信朝王立弟梁颖晏小萍刘宇波更多>>
发文领域:语言文字文化科学经济管理政治法律更多>>
发文主题:翻译翻译技术人工智能翻译能力口译更多>>
发文期刊:更多>>
所获基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
复归沉思——数字时代智能与生命的技术化路径探析
《台州学院学报》2025年第2期18-22,共5页肖键 祝婕 
智能与生命的概念及实现形式持续演进,其技术化路径在数字时代呈现出深刻变革,从机械智能向数字智能的转型塑造了新的技术范式。数字生命的研究不断推进,人工智能自主性的增强推动了技术“脱手”趋势,使人机关系发生了深刻变革。智能技...
关键词:人工智能 数字生命 人机关系 沉思之思 
基于“产出导向法”的中英同声传译教学设计及其有效性研究
《中国翻译》2025年第2期68-76,共9页卢信朝 
国家社科基金重点项目“基于大型语料库的汉英同声传译信息加工路径与机制研究”(批准号:22AYY005)。
本研究以“中英同声传译”为例,探索“产出导向法”对口译教学的有效性。首先结合实例描述“驱动”“促成”和“评价”的教学步骤、内容/要求,接着通过问卷、反思日志及期末测试收集数据,分析、验证“产出导向法”对提升同传技能与质量...
关键词:产出导向法 同声传译教学 同声传译能力 同声传译质量 
《欧洲语言共同参考框架》与《中国英语能力等级量表》应用研究的比较分析
《外语测试与教学》2025年第1期44-55,共12页王巍巍 吴莹 吴湘琦 王枥焓 
国家社科基金一般项目“基于大语言模型的英汉口译质量智能测评及提升策略研究”(项目编号:24BYY111)的阶段性成果。
本文通过VOSviewer软件对比分析《欧洲语言共同参考框架》(CEFR)和《中国英语能力等级量表》(CSE)的应用研究,揭示两者在外语教育、语言测试、效度验证、教育政策等方面的研究热点和趋势。结合共词分析数据和文献内容分析,CEFR和CSE在...
关键词:《中国英语能力等级量表》 《欧洲语言共同参考框架》 共词分析 外语教育 
生成式AI翻译技术在法律翻译中的伦理风险研究
《甘肃政法大学学报》2025年第1期1-12,共12页王华树 
生成式AI翻译技术在法律翻译领域的应用带来了显著的效率提升,同时也引发了一系列潜在的伦理风险.AI模型依赖的训练数据可能存在数据偏见或隐私泄露问题,且算法滥用可能导致法律解释失误或错误判决.技术的便利性还可能使译者对技术产生...
关键词:生成式AI 翻译技术 法律翻译 伦理风险 
GenAI时代的翻译实践模式:技术迭代、业态变革与趋势展望
《外语教学》2025年第1期53-58,共6页王华树 张成智 
国家社会科学基金项目“数字人文视域下译者数字素养研究”(项目编号:22BYY043)的阶段性研究成果。
生成式人工智能(Gen AI)技术的快速发展正在推动翻译行业的实践模式发生前所未有的变革。本文首先阐述Gen AI驱动下翻译技术所呈现出的技术层迭代、多模态融合、定制化发展以及智能化转型的显著特点,进而分析Gen AI如何推动翻译生产主...
关键词:生成式人工智能(Gen AI) 翻译实践模式 翻译技术 人智协同 技术迭代 语言服务 
GenAI时代语言服务变革与语言服务教育创新被引量:2
《北京第二外国语学院学报》2024年第6期102-115,共14页王华树 
2022年国家社会科学基金项目“数字人文视域下译者数字素养研究”(项目编号:22BYY043)的阶段性成果。
生成式人工智能(GenAI)技术的迅猛发展正深刻地改变语言服务行业的格局,对语言服务的供需关系、产业结构和产业生态都产生了重大影响。GenAI技术提高了语言服务的产能和供给弹性,促进了需求增长和结构升级,拓展了产业价值链条,使得传统...
关键词:生成式人工智能 语言服务教育 教育创新 产业生态 人才培养 
文化陷阱与突围之路:大语言模型时代翻译教学中的文化霸权抵抗策略研究被引量:1
《外语教育研究》2024年第4期2-10,共9页王华树 李丹 梁鑫茹 
国家社会科学基金项目“数字人文视域下译者数字素养研究”(项目编号:22BYY043)。
随着人工智能技术及其应用领域的快速发展,“人工智能+”全面赋能高等教育,以大语言模型为代表的翻译技术不断创新和重塑翻译教学形态,但同时也潜藏着文化霸权的风险。文章分析了大语言模型时代翻译教学中面临的文化霸权陷阱,阐释数据...
关键词:大语言模型 翻译教学 文化霸权 课程思政教育 抵抗策略 
技术隐喻与伦理回归——数智时代翻译技术的发展与展望
《台州学院学报》2024年第5期32-37,共6页祝婕 
随着时代的不断发展,翻译领域逐渐重视技术的开发可行性和应用有效性,但鲜见对技术应用的伦理之思。翻译技术的发展历程与媒介变迁史密切相关。媒介变迁史是逐渐解蔽的历史,而人工智能等新技术的出现带来了新的伦理挑战。人机之间需要...
关键词:翻译伦理 媒介技术 人机关系 隐喻 
即兴发言中英同传的挑战与应对策略
《中国科技翻译》2024年第3期21-24,共4页姚斌 
北京外国语大学“双一流”重大(点)标志性项目“多语种翻译教学理论与实践研究”(项目批准号:2022SYLPY003);中央高校基本科研业务费专项资金项目“翻译人才培养的‘北外模式’构念研究”(项目批准号:2021JJ026)的研究成果。
即兴发言是同传译员面临的常见挑战之一。本文首先指出中文即兴发言中常出现句式结构松散、信息冗余、意思表达不完整等特征,继而结合实例提出译员可采取的梳理逻辑、整理句式,去除冗余、简化译文和跳出字面、脱离语言外壳等策略,以应...
关键词:即兴发言 中英同传 挑战 应对策略 
面向未来的国际高等教育被引量:2
《世界教育信息》2024年第8期3-7,共5页汉斯·德威特 菲利普·G.阿尔特巴赫 陈咏思(翻译) 
在过去几年中,高等教育国际化经历着教育模式转变、学生国际流动变化、在地国际化受关注、高等教育碳中和的重要性提升等变化,面临着不平等加剧问题,以及地缘政治紧张局势和知识安全带来的新危机等。国际高等教育应回归传统价值观,通过...
关键词:国际高等教育 在线教育 学生国际流动 学术合作 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部