异化原则

作品数:15被引量:121H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:孟建钢张永萍郑炜麻瑞阮红梅更多>>
相关机构:湘潭师范学院北京林业大学杭州师范大学对外经济贸易大学更多>>
相关期刊:《浙江师范大学学报(社会科学版)》《兰州大学学报(社会科学版)》《时代文学》《芒种》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中小型城市中公共艺术的差异化设计被引量:2
《艺术与设计(理论版)》2016年第1期43-45,共3页郑炜 
公共艺术是城市文化的有效载体,在城市内涵传达与城市形象塑造上有着极大的作用。中小型城市与大型、特大型城市相比缺少平台优势,在城市建设规划中应当更加注重公共艺术的差异化设计,打造能凸显城市风貌、彰显城市内涵的公共艺术作品,...
关键词:公共艺术 中小塑城市 基异化原则 差异化策略 
论汉英翻译中异化原则对平衡语言冗余的影响
《语言与文化研究》2014年第2期135-140,共6页包慧 
语言冗余是语言交际能够顺利进行的重要因素之一。翻译则是把一种语言的言语产物在保持内容方面,也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言的言语产物的过程。适度的冗余信息可使翻译顺利进行,它使言外之意显性化、明确化,保证信息接受...
关键词:汉英翻译 异化 信息冗余 语言平衡 
电影翻译中文化意象异化原则
《时代教育》2014年第3期133-134,共2页宁晓洁 
随着人们生活水平的不断提高,电影逐渐成为了大众的主要娱乐方式之一。人们不仅喜爱观看国内电影,也逐渐将视野扩展到国外电影。国外电影翻译的好坏直接影响到外国电影在我国的市场和观众的反厘。因而电影翻译问题也逐渐引起了人们的...
关键词:电影翻译 文化意象 要求 异化原则 
异化原则在The Country of the Pointed Firs翻译中的应用
《太原大学教育学院学报》2013年第1期84-86,共3页王丽涛 
在翻译过程中,对文化因素的处理一般有两种原则:归化和异化。从文本性质、翻译目的和读者对象等方面考虑,归化和异化各有其存在价值。The Country of the Pointed Firs是一部描写美国缅因州沿海渔民生活的小说,具有很浓厚的文化和地域...
关键词:翻译 文化因素 异化 
翻译的“异化”在英美文学中的应用
《芒种》2012年第16期165-166,共2页薛欢 宋秀云 
一、异化的概述在翻译中,对语言的处理主要有两种手法:以源语文化为认同的(异化)原则和以目标语为归宿的(归化)翻译原则。所谓"异化"翻译主要是指在翻译过程中,保留原文中语言的方式,输入新的表达法;"归化"翻译则反对引入新的表达法。
关键词:异化翻译 异化原则 表达法 源语文化 归化 语言特征 标准化 翻译过程 翻译原则 文化传承 
异化原则在陕北民歌英译中的体现——以《西北回响》为例被引量:1
《西南农业大学学报(社会科学版)》2012年第9期107-111,共5页麻瑞 杨林 阮红梅 
2009年9月"陕北民歌译介工程"启动,同年10月首届陕北民歌译介学术研讨会在西安音乐学院举行。在这样的学术背景下,南京大学教授王宏印的《西北回响》一书出版了,该书首次对105首陕北民歌进行了英译。在翻译这些陕北民歌的过程中,在处理...
关键词:异化原则 陕北民歌 《西北回响》 民歌翻译 文化特色 
诗歌翻译归化与异化的最佳关联性解释
《考试周刊》2012年第1期29-30,共2页段芳 
关联理论框架下的最佳关联性能对诗歌翻译中的归化原则和异化原则进行解释,本文选取拜伦的长诗《唐璜》及其中译本为语料,说明应用于诗歌翻译的归化和异化原则能被最佳关联性有效地解释。本文还对《唐璜》的两个中译本进行对比分析,从...
关键词:诗歌翻译 最佳关联性 诗歌《唐璜》汉译 异化原则 归化原则 
“心有灵犀一点通”——也谈文学翻译的忠实
《社会科学论坛》2011年第11期58-63,共6页赵进明 
本文结合当前流行的翻译理论,着重探讨了如何在文学翻译中实现"忠实"的问题。作者认为,一是译者在运用"异化"和"归化"二原则从事文学翻译时,应当优先考虑使用"归化"原则;二是在文学翻译中,译者的个性就是译者的翻译风格。译者的个性表...
关键词:异化原则 归化原则 多样性 片面性. 
浅谈文化彰显角度下谈谚语翻译中的异化原则
《科技致富向导》2011年第18期47-47,共1页先巴东智 
不论是在什么翻译中,"信"、"达"、"雅"都是不变的法则,尤其是在谚语的翻译中,如果不注重这些就很可能会把其中原有的韵味失去了,这样的翻译作品虽然没有错误,但失去了谚语中原有的意蕴,总归是算不上优秀的作品的。所以,在谚语的...
关键词:文化彰显 谚语翻译 异化原则 
基于异化与归化原则探究习语中数词模糊性的翻译
《湘潮(理论版)》2010年第12期122-123,共2页张霞 
英语习语中数字的模糊翻译需要对数字语言进行多角度分析,挖掘数词在两种语言中的文化内涵,探索英语习语中模糊数字的修辞模糊性和典故模糊性。异化与归化原则能对数字习语翻译策略起着指导作用,直译数字、替换数字、省略数字的这三种...
关键词:异化原则 归化原则 数词 模糊翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部