英汉词典

作品数:900被引量:870H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:高永伟陈丛梅于海江刘刚义陆谷孙更多>>
相关机构:厦门大学复旦大学广东外语外贸大学上海大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部“新世纪优秀人才支持计划”教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目国家教育部“211”工程更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语教学与研究x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉英词典的上乘精品——介绍《新时代汉英大词典》被引量:4
《外语教学与研究》2002年第2期146-148,共3页王逢鑫 
关键词:汉英词典 《新时代汉英大词典》 汉语 英汉词典 英语 学习 水平 人学 精品 
关于编纂《英汉大词典补编》的设想被引量:5
《外语教学与研究》1997年第4期62-65,81,共5页于海江 高永伟 陆谷孙 
计划于1998年出版的《英汉大词典补编》主要收录本世纪60年代以来的英语新词、新义和新用法,反映英语国家语言和文化的新发展,并弥补《英汉大词典》收词方面的缺漏。第一册计划收录约3000词条,其中三分之一来自从英美报刊...
关键词:英汉词典 
简介《美国传统词典》(第三版)
《外语教学与研究》1996年第4期66-68,共3页黄欣 
在众多的美国大学版词典中,《美国传统词典》(AHD)是一部颇有特色的语文词典。AHD的第一版,在1969年一问世即成为该年度美国非小说类的畅销书,以后又于1982年出了第二版。和前两版相比,第三版(AHD3)有哪些特点呢?
关键词:用法说明 语文词典 《新英汉词典》 美国大学版词典 同义词辨析 印欧语 《英汉大词典》 词源 单语词典 词条 
国内近十年出版的英语惯用法辞书被引量:1
《外语教学与研究》1995年第1期70-71,共2页曾东京 
近10余年来,国内英语教学与研究不断深入。各类语言工具书层出不穷,尤其是各类英汉词典、英语谚语辞书与英语同义词词典等。英语惯用法的研究虽起步较迟,但同八十年代以前只有葛传嫢先生《英语惯用法词典》一花独放的情景相比,也取得了...
关键词:惯用法 科技英语 英汉词典 习惯用法 近十年 现代英语 英语谚语 美语 同义词词典 教学与研究 
《新知识英汉词典》简介
《外语教学与研究》1993年第2期77-78,共2页段开成 
1991年6月,三联书店出版了一部综合词典——《新知识英汉辞典》(以下简称《新知识》,它是以日本东京研究社1983年出版、伊藤建三和广濑和清主编的New Approach Eng-lish-Japanese Dictionary为蓝本,由纪秋郎等台湾学者翻译、修改、增补...
关键词:英汉词典 新知识 语文辞典 知识条目 英汉辞典 台湾学者 简体字 日本东京 语文词典 联书 
略评《英华大词典》(商务1984年修订第二版)
《外语教学与研究》1990年第4期61-63,共3页陈忠诚 
《英华大词典》1984年修订第二版(以下简称“《英华》”)出版后,除个别宣传介绍文字外,书评界似乎对她比较冷漠,而读者(即使用者)议论却相当热烈,两者之间形成令人注目的对比。本文拟就查阅过程中所发现的问题抽样举例,略作评述,供《英...
关键词:介绍文字 《新英汉词典》 年修 商务 书评 使用者 抽样 复数形式 释义 派生词 
评《英汉辞海》
《外语教学与研究》1990年第2期72-74,共3页陈脑冲 
《英汉辞海》(下简称《英海》)是一部大型英汉词典。笔者通过一段时间的使用,发现一些有待改进的地方。现浅评如下,供《英海》的读者和编译人员参考和指正。
关键词:辞海 英汉词典 浅评 双语词典 释义 过去分词 名词复数形式 现在分词 用法说明 形容词 
英汉词语意义的非完全对应关系被引量:36
《外语教学与研究》1989年第1期40-47,80,共9页邱述德 
英语词和汉语词在意义上有完全对应、完全不对应和不完全对应三种情况。其中最值得注意的是不完全对应关系,这种关系不仅表现在词的多义现象(polysemy)的参差交错,而且表现在同一义项的内涵差异上。有的英汉两个词表面上似乎完全对应,...
关键词:对应词 词语意义 释义 英汉词语 汉语词 非完全对应 英汉词典 语义场 英语词 对应关系 
realgar,雄黄、雄精或二硫化二砷——科技术语翻译杂议(三)
《外语教学与研究》1988年第2期56-57,共2页杨枕旦 
在上一篇短文(即“科技术语翻译杂议(二)”)中,笔者曾就“异词同名”(严格地说,应是“异物同名”)问题做了一些探讨,这次再来谈谈“同物异名”、尤其是“同词异名”(或“同词异译”)问题。
关键词:术语翻译 同词异译 英语 译名 异词 二硫化二砷 释义 杂议 同物异名 《新英汉词典》 
Ballad译名辩正被引量:4
《外语教学与研究》1988年第1期52-54,80,共4页陈才宇 
英语ballad一词在各种英汉辞典中就其文学含意通常译为“民歌、民谣(或歌谣)”(见《新英汉词典》、《最新英汉五用辞典》、《英华大辞典》等)。这种译法并不准确。笔者最近从事英国民间诗歌的研究,发现ballads作为一种特殊样式的民间诗...
关键词:英国 英汉辞典 《新英汉词典》 英语 译法 译名 汉语 民间诗歌 民歌 民谣 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部