社交指示语

作品数:33被引量:128H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:唐植培童敬东夏卫华王义军陈英更多>>
相关机构:安徽大学安徽水利水电职业技术学院南华大学辽宁大学更多>>
相关期刊:《外国语文》《甘肃社会科学》《华商》《卷宗》更多>>
相关基金:湖南省教育厅重点项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
湖北传统戏剧作品中社交指示语的特点和文化传译
《时代人物》2022年第19期37-39,共3页杨健 
湖北省传统戏剧作品中社交指示语的文化传译及对外传播路径研究(项目编号:8207016)
社交指示语对于传统戏剧的翻译是十分重要的,本文通过考察汉英文化的差异,以湖北传统戏剧为研究对象,总结了戏剧中常见的几类社交指示语的特点,探究地方传统戏剧文化传译与社交指示语之间的关系。
关键词:社交指示语 湖北传统戏剧 文化传译 
跨文化交际背景下英汉社交指示语翻译策略研究被引量:5
《吉林农业科技学院学报》2020年第6期83-85,共3页马生仓 
宁夏高等学校科学研究项目(NGY2020077)。
指示语是联系语言结构和语境的桥梁。本文介绍了社交指示语的基本概念和分类;分析了英汉社交指示语的差异;阐释了第一、二、三人称社交指示语的翻译方法。指出在翻译实践中,应注重语用等值,为防止出现语用失误现象,在翻译时,要舍弃某些...
关键词:跨文化交际 语用失误 社交指示语 文化差异 语用翻译 
中俄社交中“人称指示语”使用情况的语用浅析
《农家参谋》2019年第4期278-278,共1页张丙翠 
社交指示语是传递社交信息和达到语用效果的手段。本文试从语用学角度浅析中俄社交中人称指示语的使用情况,分析中俄社交中人称指示语在实际交际中的语用功能,以使交际顺利流畅进行,达到预期交际效果。
关键词:社交指示语 人称指示 语用学 
《红楼梦》中社交指示语翻译的文化顺应
《海外英语》2016年第4期99-100,110,共3页李璐 
该文通过分析指出《红楼梦》中社交指示语所蕴含的文化现象,以文化顺应理论为基础,详细阐述了其中社交指示语蕴含的文化现象的英译原则。旨在对文学作品的翻译者产生启示,让其在翻译文学作品过程中注重文化现象,遵循文化顺应的原则,以...
关键词:《红楼梦》 社交指示语 文化顺应 翻译 
语用视角下的汉语古诗英译——以人称指示语和社交指示语为例
《校园英语》2015年第34期213-213,共1页程刚 
东北师范大学哲学社会科学校内青年基金项目《汉诗英译的人称指示语研究》(项目编号:13QN035)的阶段成果
指示语是语用学研究领域中最早和最基本的议题。一般认为,指示语分为五类,其中人称指示语和社交指示语都涉及言语交际中的参与者,在汉语古诗英译过程中,二者经常交叉使用,其翻译则主要依据语意表达与语法规范。
关键词:汉语古诗 英译 人称指示语 社交指示语 
从社交指示语的应用看礼貌的相对性
《科技视界》2014年第21期50-50,共1页王俊 
西南交通大学青年教师百人计划项目"电视访谈节目中模糊限制语的礼貌功能研究"(2682014BR011EM)
本文分别从交际内容、交际对象和交际场合三个社会因素以及恰当的称呼语出发,对礼貌的相对性和社交指示的相对性作了探讨。然后分析得出两者的关系是相互补益,水乳交融的。礼貌包括社会指示的正确、得体使用与否,社交指示是礼貌中的一...
关键词:礼貌的相对性 社交指示的相对性 相互关系 
汉英社交指示语的语用对比分析
《贵州民族大学学报(哲学社会科学版)》2014年第2期110-112,共3页陈英 
贵州民族大学科研基金项目
首先概述了社交指示语的概念、国内外研究概况,接着陈述了汉英礼貌原则并以此为理论依据,从人称指示、称呼语、敬语谦词三个方面分析了汉英社交指示语的异同。指出了跨文化交际中应当重视社交指示语的用法差异,以使交际顺畅进行。
关键词:社交指示语 人称指示 称呼语 敬语谦词 
对比语用学视角下的社交指示语——称呼语
《卷宗》2013年第8期64-64,共1页陈英 
贵州民族大学科研基金项目.
称呼语是社交指示语的一种,是人们社会交往的重要组成部分。本文通过对比分析汉英称呼语异同,指出了在跨文化交际中必须注意两者之间的差异,恰当而得体的使用称呼语,以使得交际能够顺利进行。
关键词:称呼语 社交指示 礼貌原则 
浅析《水浒传》中社交指示语的英译
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2012年第18期84-87,共4页路燕 
社交指示语是指语言结构中能反映语言使用者的社会面貌和社会地位的词语和语法范畴。由于文化传统的差异,英汉两种语言在社交指示语方面存在较大差异,难以准确地进行翻译。沙博理的《水浒传》英译本为社交指示语的翻译提供了较好的范例。
关键词:社交指示语 《水浒传》 语用信息 
浅析社交指示语的汉法翻译
《考试周刊》2012年第80期16-17,共2页谢蔚雯 
社交指示是交际双方在不同的交际场合为传递信息所采用的指示语,反映了交际参与者各自的身份、地位、修养、情感及相互间的关系等。作为普遍的语言现象,它存在于任何一种语言中.并直接受其文化背景影响。本文从交际中涉及的三方.即...
关键词:社交指示语 汉法翻译 文化差异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部