中西思维差异

作品数:149被引量:401H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金健人梁华许心宏贺瑛魏月红更多>>
相关机构:华中师范大学浙江大学大连大学长沙航空职业技术学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金河北省高等学校英语教学改革研究项目中国外语教育基金上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中西思维差异下唐诗的意象翻译处理
《现代英语》2024年第6期103-105,共3页宋华晔 
吉林省教育厅一般项目“跨文化交际视域下唐诗汉英翻译中的意象重构问题研究”(项目编号:JJKH20231356SK)
唐诗意象一直是翻译工作难点,充分考虑中西思维差异,才能准确传达唐诗意象深刻内涵。文章从中西方思维差异入手,细致论述唐诗意象翻译处理需要遵循的原则,提出语言内容恰当转换、原文解释性翻译、弃象译意等唐诗意象翻译处理措施。
关键词:中西思维差异 唐诗意象 翻译处理 
建构主义视域下英语听说能力的培养路径探索被引量:2
《海外英语》2023年第21期163-166,共4页滕树义 龙芸 
思维差异影响语言学习,固有的传统学习思维导致学习者产生听音难辨、词汇误用等负影响。本次实践在建构主义学习理论的指导下以20名受访者为样本,从中西思维差异方面对非英专本科生在英语听说中出现的问题进行实证研究,结果表明中西思...
关键词:建构主义理论 中西思维差异 英语听说能力 学习策略 
中西思维差异下高职学生英语翻译策略探究
《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》2023年第5期44-47,共4页谢飘飘 
随着我国教育制度的不断推进,高职教育得到进一步的重视。在新形势下,作为技能型人才的高职院校毕业生要在大舞台上立足,就需要不断提高自身的英语交际能力。作为与语言和文化密切相关的思维方式,它在双语转换中扮演着重要角色。由于高...
关键词:中西思维差异 高职 翻译 
从中西思维差异浅谈商务英语句式的翻译——以产品推介翻译为例被引量:1
《海外英语》2022年第5期23-24,共2页黄宇 
中西方思维方式的差异在英汉两种语言中就明显体现出来。对于商务英语句式的翻译,必须考虑到中西方思维的差异,正确认识中英句式的不同之处,在翻译时采用恰当的翻译技巧,从而使译文更加符合目标语言的表达习惯。
关键词:产品推介 抽象思维 形象思维 形合与意合 物称与人称 前重心与后重心 
浅谈中西思维差异——以研究菜名命名为例
《小说月刊(下半月)》2020年第3期0185-0186,共2页侯荣耀 
语言作为文化的载体,承载了几千年历史中所沉淀的思维体系和文化传统。本文以调查研究为基础,探索了中西菜肴命名的不同中体现出中西方在思维方式上的显著差异。经过研究发现,中餐在命名上注重体现餐品的内涵,从整体上把握对象;而...
关键词:思维方式 菜名 文化差异 
中西思维差异与大学英语写作
《山西青年》2019年第16期275-275,共1页唐莹 马丽娜 
本文从中西方思维差异角度入手,从词汇、语句、篇章的角度分析中西方思维差异对大学英语写作教学的影响,基于中西方思维差异提出开展英语写作教学的指导策略,由此提高英语写作教学的有效性。
关键词:中西方思维 差异特征 写作教学 
论中西思维差异在写作语言中的映射
《青年文学家》2019年第23期194-194,共1页慕晨 
写作,是经过思维加工的一种复杂过程,不仅是信息传播也是文化传承的重要方式。英汉两民族的不同思维方式和文化背景给非母语学习者在写作过程中带来了一定的障碍。本文通过对比中西思维差异在写作方面的映射,着重从词、句以及篇章等三...
关键词:思维差异 思维与写作 映射 
中西思维差异视角下的翻译教学
《作家天地》2019年第24期30-30,73,共2页纪琳 
中西思维方式的差异造成中西方语言表达习惯的差异,翻译过程里往往容易出现母语影响的负迁移,影响翻译策略的选择和效果。因此在翻译教学过程里,应帮助和引导学生对中西思维差异进行深入了解,深知其背后原因,更好地理解语言差异的形成原...
关键词:中西思维差异 翻译策略 
从认知语言学看中西思维差异对英汉复合名词构词的影响被引量:2
《海外英语》2019年第13期245-246,共2页周依蝶 
思维和语言相互影响。中西思维有极大的差异,这造成了汉英语言的不同。该文以复合名词为切入角度探究中西思维差异对构词的影响,发现整体性-分析性、主体性-客体性、意象性-实体性的思维在复合名词构词时起到了较大的作用,引起了英汉两...
关键词:认知语言学 中西思维 复合名词 构词法 交叉学科 
从中西思维差异看汉语美感的流失
《文学教育》2019年第7期130-132,共3页贺耀萱 
湖南艺术职业学院院级立项课题"汉语语言美感在英译中的磨蚀研究"编号:HY1605010201)的部分成果
美感是人们在实践中历史积淀的产物。汉语在英译过程中,最大的遗憾莫过于眼睁睁地看着汉语语言美感的磨蚀。翻译过程中必然要涉及思维与语言之间关系的处理。中西语言思维的差异,致使目的语读者难以完全体会到汉语独特的美感。尽管莫言...
关键词:美感磨蚀 思维差异 诺贝尔奖 莫言 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部