外宣文本

作品数:244被引量:325H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:高一波张传彪王才英摆贵勤张树德更多>>
相关机构:上海外国语大学宁波大学大连外国语大学对外经济贸易大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金辽宁省社会科学规划基金湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=现代语言学x
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
古韵新声:深度翻译视角下赣州七里古镇外宣文本英译探究
《现代语言学》2024年第11期648-655,共8页肖亦如 
在中国文化“走出去”战略背景下,提升文化旅游文本的翻译质量对于促进中国文化的国际传播至关重要。本研究以赣州七里古镇外宣文本为对象,探讨深度翻译理论在其翻译中的应用与效果。通过分析七里古镇外宣文本的特点和深度翻译理论的具...
关键词:深度翻译 赣州七里古镇 外宣文本 翻译策略 中国文化走出去 
变译理论视角下外宣文本的翻译策略
《现代语言学》2024年第10期710-714,共5页王淑琳 
浙江工商大学研究生科研创新基金项目“数字人文视域下‘中国式现代化’核心概念的国际传播效果研究”。
国际化大背景下,外宣翻译为世界了解当代中国提供重要渠道。外宣翻译既要讲好中国故事,又要考虑受众期待,实现良好的传播效果。变译理论强调翻译的适应性和灵活性,注重读者的特殊需求,译者能够在跨文化传播中灵活运用变通手段调整译文,...
关键词:变译理论 外宣文本 变译策略 
归化异化视角下外宣文本中概念隐喻英译研究
《现代语言学》2024年第8期699-705,共7页张艺伟 
概念隐喻是人们对抽象范畴进行概念化的认知工具。外宣文本中的隐喻翻译已成为我国传播学界与翻译界共同关注的话题与研究的热点之一。从归化异化理论视角研究中国与世界政党高层对话会上的主旨讲话的英译本,剖析典型译例中不同的概念...
关键词:概念隐喻 归化 异化 外宣翻译 
生态翻译学下的外宣政治文献翻译策略——以《新时代的中国与世界》为例
《现代语言学》2024年第3期49-53,共5页郑昊冉 巩志浩 
《新时代的中国与世界》是国务院新闻办于2019年印发的白皮书,书中阐述了改革开放以来中国在国家经济发展方面所采取的系列措施,以及回答中国促进建设一个怎样的世界,中国与世界怎样建立起联系的相关问题。因此,本书外宣翻译的好坏直接...
关键词:外宣文本 外宣政治文献 《新时代的中国与世界》 生态翻译学 
生态翻译学视域下外宣文本中文化负载词的英译研究——以2023年《政府工作报告》为例
《现代语言学》2024年第2期704-710,共7页宋依哲 
我国的外宣文本是讲述中国故事,展示中国形象的重要窗口。外宣文本中含有丰富的文化负载词,那么如何对外宣文本中大量的文化负载词进行准确的英译,是摆在译者面前的一大难题。本研究探索了当前中国外宣文本中文化负载词英译的困境,然后...
关键词:生态翻译学 文化负载词的英译 政府工作报告 
预设理论下外宣文本英译探究
《现代语言学》2023年第10期4474-4478,共5页李玉坤 
外宣文本翻译工作是我国向世界展现自身实力与文化,彰显大国形象,推进人类命运共同体建设的重要途径。本研究以《二十大报告》英文译本为研究对象,通过预设理论来研究译者在翻译过程中的遣词造句。研究发现,依凭预设的合适性和共知性以...
关键词:预设 外宣文本 《二十大报告》英文版 英译 
基于语料库的外宣文本国家形象构建——以2018~2022年政府工作报告和国情咨文为例
《现代语言学》2023年第3期1074-1082,共9页刘静颐 
国家形象是指某行为主体在国际上的形象,也就是国际社会对该行为主体的一个普遍性、概括性的认识。国家形象可以展现在国家间的相互博弈中,对某国国家形象的认知离不开国家利益和政治背景等因素。作为其他国家了解本国、构建国家形象的...
关键词:国家形象 批评话语分析 语料库 外宣 
纽马克翻译理论视域下疫情期间中国外宣文本英译研究
《现代语言学》2021年第2期267-275,共9页申玉玲 徐玉凤 
外宣文本英译在中国对外交往中的重要性日益凸显。在抗击2020新型冠状病毒肺炎疫情这一全球公共卫生安全事件期间,中国出台了多部双语外宣文件。本文基于纽马克翻译理论,以疫情期间三个双语外宣文本为研究对象,对比分析三个文本的译文,...
关键词:新冠肺炎疫情 外宣文本翻译 语义翻译 交际翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部