翻译单位

作品数:333被引量:1416H指数:21
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李康熙樊永前司显柱张继光陈洁更多>>
相关机构:北京外国语大学上海外国语大学广东外语外贸大学浙江大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=语言与翻译x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
翻译理论的两种观点及第三种被引量:3
《语言与翻译》1996年第1期41-45,共5页仲伟合 
翻译理论的两种观点及第三种[英]贺马克著仲伟合译本文将主要从三个方面来探讨"翻译"或者精确地说"翻译理论"。一是从传统的观点看翻译理论,二是从"语言学理论"角度看翻译理论;三是我自己─-在威斯敏斯特大学从事语言学及翻...
关键词:翻译理论 纽马克 认知环境 语用学 翻译单位 言外意义 语境效果 语言学家 两种观点 翻译过程 
论翻译单位——内容和形式
《语言与翻译》1993年第1期46-48,共3页赛衣提哈孜.赛力克拜 李贺宾 
翻译的内容和形式,是原文内在因素和该因素的结构或表达方式的关系的双重范畴。内容是原文内在因素的总和,形式则是该因索的语言结构或表达方式。 内容和形式不是孤立、相互排斥的,它们之间有着密切联系,缺一不可。内容指导形式,决定形...
关键词:内容和形式 论翻译 语言结构 双重范畴 译文语言 相互排斥 对等词 翻译艺术 汉语动词 符合逻辑 
试谈王德春教授的《翻译学》一文
《语言与翻译》1993年第1期52-55,共4页狄丽达.吐斯甫汉 
本文系参加“第四次全国民族语文翻译学术讨论会”的论文。作者结合哈萨克语翻译实践,比较全面地论述了自己学习王德春教授《翻译学》一文(见本刊1989年第一期)的心得体会。虽则文章在论述上仍有欠周之处,但作为一名基层翻译人员,能联...
关键词:翻译单位 翻译人员 王德春 民族语文 翻译理论 哈萨克语 可译性 学术讨论会 意译法 篇章结构 
翻译学被引量:1
《语言与翻译》1989年第1期5-13,共9页王德春 
上海外国语学院语言学教研室主任、博士导师王德春教授的新著《语言学教程》最近由山东教育出版社出版。书中有“翻译学”专章,简要地论述了翻译学的基本问题。本刊编辑部在王教授来新疆讲学之时,要求刊载这一章,承王教授欣然允诺,现全...
关键词:翻译单位 话语信息 译文语言 语言学教程 语言单位 可译性 语际转换 等值翻译 王教授 博士导师 
翻译断想(续)
《语言与翻译》1988年第2期27-30,共4页张泽乾 
37 有关翻译的部分定义可以摘要表述如下:翻译是把一种语言的言语产物变成等值的另一种语言的言语产物(语言学);翻译是用一种语言符号解释另一种语言符号(符号学);翻译是异语交际活动,通过语言转换达到交际目的(交际学);
关键词:交际学 翻译单位 部分定义 语际转换 直译与意译 可译性 翻译理论 语际翻译 翻译转换 翻译等值 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部