翻译现象

作品数:107被引量:397H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郑敏芳黄进吕侃王向东王悦晨更多>>
相关机构:上海外国语大学安徽大学天津外国语大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金青岛市社会科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=文化x
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
跨文化背景下英语翻译理论与教学方法探索——评《跨文化英语翻译的理论与实践应用研究》被引量:2
《外语电化教学》2023年第6期104-104,共1页汪洋 
为了更好地适应世界对跨文化交流能力的迫切需求,高校英语翻译教学必须朝着培养具有高度文化素养、扎实语言功底和灵活应变能力的复合型翻译人才的目标迈进。这要求我们对现有的翻译理论进行跨文化视角的深刻反思,挖掘不同文化背景下的...
关键词:复合型翻译人才 跨文化背景 英语翻译 高校英语翻译教学 语言功底 翻译现象 跨文化交流能力 跨文化视角 
跨文化视域下英汉文化负载词中概念隐喻翻译现象分析被引量:1
《今古文创》2021年第42期125-126,共2页周娜 
在英汉文化负载词中,存在一些隐喻现象。对这些隐喻现象的正确理解,有利于提升英汉翻译整体质量,促进英汉文化交流。本文主要围绕"英汉文化负载词与概念隐喻内涵分析""跨文化视域下英汉文化负载词中概念隐喻翻译特点""跨文化视域下英汉...
关键词:跨文化 英汉文化 负载词 概念隐喻 翻译现象 
典籍外译中的间接翻译现象——以《周易》为例
《海外英语》2021年第7期149-150,共2页金琪丽 郭睿琦 张羽洁 徐嫣然 李燃 曹乐 
省级大学生创新创业训练计划资助(项目编号:201910295124Y)项目名称:江苏省大学生创新创业项目之“典籍外译中的间接翻译现象”
间接翻译是翻译的翻译,自2014年以来成为翻译研究的热点问题之一。该项目以《周易》为研究对象,分别探讨卫礼贤、贝恩斯、蒲乐道三种译本的翻译过程及其体现的间接翻译的种类、特点等,从而获得典籍外译的启示和方法。希望本研究能对间...
关键词:间接翻译 《周易》 典籍外译 文化传播 
浅析中西文化差异背景下的翻译现象
《英语广场(学术研究)》2017年第1期24-25,共2页夏娟 
英语作为世界第一通用语言,是中西方国家之间沟通交流的重要工具。在实际使用的过程中,由于文化背景、地域特点以及风俗习惯的差异,在英汉互译中容易出现一些偏差,直接影响翻译的质量。基于此,本文尝试对中西文化差异背景下的翻译现象...
关键词:中西文化差异 英语翻译 现象 
《边城》中文化负载词的翻译——基于生态翻译学角度被引量:1
《戏剧之家》2014年第13期258-259,共2页柯敏芳 
文化负载词是文化最鲜明个性特征体现,然而这种反映文化差异的词汇却为文化沟通和翻译带来了巨大的障碍。在沈从文的作品《边城》中,大量的文化负载词被使用,突出了作品鲜明的特色。目前国内学者对于《边城》英译本的研究主要从翻译策...
关键词:文化负载词 《边城》 文化沟通 翻译文学 翻译规律 金介 适应性选择 现代文学 策略方法 翻译现象 
英汉语言文化影响习语翻译现象初探被引量:6
《重庆科技学院学报(社会科学版)》2011年第13期143-145,共3页黄锦蓉 
在翻译过程中,英汉语言文化与习语翻译是密切联系在一起的,由于英汉语言文化以及对比分析在英汉习语互译中应用的差异性,使习语翻译受到一定的影响,这构成了翻译过程中英汉对应的潜在障碍。从英汉语言文化对习语翻译影响的视角,针对英...
关键词:英汉语言文化 习语翻译 对比分析法 
翻译研究的新视角——对西方翻译研究文化转向的思考被引量:2
《江西社会科学》2010年第1期221-225,共5页余通 
中国传统译论一向十分关注文本,而对文本之外影响与制约翻译的各种因素则少有研究。西方翻译研究的文化转向启发我们从多视角去审视翻译:为摆脱传统思维方式的束缚,我们不仅要研究翻译文本,还要多研究翻译现象,尤其要从文化层面上去分...
关键词:翻译研究 文本 翻译现象 文化视角 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部