《译学辞典》

作品数:12被引量:69H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:曾东京卢玉霞方梦之黄忠廉信娜更多>>
相关机构:上海大学黑龙江大学温州职业技术学院福建商学院更多>>
相关期刊:《上海翻译(中英文)》《中国翻译》《怀化学院学报》《中国外语》更多>>
相关基金:教育部“新世纪优秀人才支持计划”国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《译学辞典》变译理论术语试析被引量:1
《术语标准化与信息技术》2011年第2期24-28,共5页黄忠廉 信娜 
教育部新世纪优秀人才支持计划(NCET-07-0349)成果之一;国家"十一五"社会科学基金项目(08BYY079)成果之一
《译学词典》收录变译理论词目7条,与变译相关的词目16条。文章着重对23个词目条分缕析,既说文解字,又比较区分,旨在讨论变译理论词目的所指,并就词目的分类与释义、变译方法的拓展与名实等问题提出浅见。
关键词:译学辞典 变译 术语 
《译学辞典》的六“性”
《河北理工大学学报(社会科学版)》2010年第2期111-113,共3页高媛媛 
立足于词典编纂方针的兼容性、目标的查检性、词条选择的通用性与权威性和术语释义的单义性与科学性这六"性"来论证《译学辞典》的使用价值。
关键词:《译学辞典》 六“性” 
《译学辞典》体例的优点与不足
《怀化学院学报》2008年第2X期94-95,共2页于秀华 肖征 
体例在词典编纂中起着举足轻重的作用。笔者根据词典编纂的体例原则,试对《译学辞典》在子类分类、页码编排及条目编排等方面的优点与不足进行探讨。
关键词:体例 分类 页码 排序 
《译学辞典》问题之我见
《青岛大学师范学院学报》2007年第1期53-56,共4页李珍 
方梦之教授主编的《译学辞典》的出版,为中国翻译学的建设做出了贡献,对中国翻译界意义重大,但它还存在一些比较明显的问题:比如词条收录标准不统一,以讹传讹、术语翻译错误,词条放置混乱等等。
关键词:《译学辞典》 方梦之 问题 
追溯译学发展的轨迹——谈《译学辞典》的编纂思想和编纂实践被引量:3
《中国外语》2006年第4期72-75,共4页方梦之 
本文概述《译学辞典》“一体三环”的编纂思想和词条的分类立目。“一体”即译学本体,指译学的基本组成部分,包括翻译理论、翻译技巧和方法及翻译史。“三环”是围绕本体不断发展起来的3个不同层次,按学科分类及译学发展的进程分别为:...
关键词:翻译理论 翻译研究 辞典 编纂 
译学的“一体三环”——从编纂《译学辞典》谈译学体系被引量:61
《上海翻译》2006年第1期1-6,共6页方梦之 
本文从编纂《译学辞典》的视角把译学的发展和形成的体系分为“一体三环”。一体就是译学本体,这是千百年来不断孕育,不断壮大、不断完善的,译学之所以有今天正是有着这样一个不可动摇的基础。紧靠着本体的是内环(一环),这是上世纪五六...
关键词:编纂工作 翻译学 《译学辞典》 思维方式 学科体系 意识形态 
翻译学习与研究者的好帮手——《译学辞典》简介
《英语研究》2005年第4期71-73,共3页贺显斌 
从内容、题材、释义、表述、查检等方面探讨了《译学辞典》的特点。
关键词:译学研究 辞典 特点 
简评《译学辞典》
《上海翻译》2005年第S1期74-76,共3页苏珊 
本文简评方梦之教授主编的《译学辞典》的总体结构、宗旨及其编纂特色,然后指出了存在的一些不足。
关键词:《译典》 结构 特色 不足 
《译学辞典》重印
《上海翻译》2005年第3期65-65,共1页
《译学辞典》的三大亮点被引量:8
《上海科技翻译》2004年第4期54-57,共4页曾东京 卢玉霞 
本文从标志译学的成熟、符合辞典学要求、对译学作出重要贡献与不足之处四个方面论述了《译学辞典》之得与失。
关键词:译学 词典 术语 问题 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部