贺显斌

作品数:34被引量:398H指数:11
导出分析报告
供职机构:广东技术师范学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译翻译过程翻译教学《三国演义》韦努蒂更多>>
发文领域:语言文字文化科学经济管理社会学更多>>
发文期刊:《外语与外语教学》《外语测试与教学》《外语教学》《英语研究》更多>>
所获基金:教育部留学回国人员科研启动基金广东省社会科学规划项目广东省高校人文社科研究项目教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从《三国演义》英译本看副文本对作品形象的建构被引量:20
《上海翻译》2017年第6期43-48,共6页贺显斌 
广东省社科规划项目(GD14CWW03);广东省高校人文社科研究项目(2013WYXM0076);广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目(CTS014-12)
在邓罗和罗慕士分别翻译的《三国演义》英文译本中,不同的副文本信息将他们在中国出版的译本建构成了英语学习读物形象,而罗慕士在美国出版的译本展示的首要形象是汉学教学与研究文献,其次才是亚洲文学作品。两位译者使用标题副文本的...
关键词:副文本 典籍翻译 《三国演义》 作品形象 
古典小说英译中的人物形象建构——《三国演义》两个英译本中的貂蝉形象比较被引量:1
《外国语文研究》2017年第5期50-57,共8页贺显斌 
广东省社科规划项目(GD14CWW03);广东省高校人文社科项目(2013WYXM0076);广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目(CTS014-12)
《三国演义》以写男性英雄为主,女性人物中形象最丰满的当属貂蝉。邓罗和罗慕士在翻译小说中有关貂蝉的外貌描述词汇、自谦词和名字时所采用的策略不同,所建构的女性形象既与原作有一定差异,两种译作之间也有所不同。这既反映了两位译...
关键词:明清小说 女性形象 文学翻译 
《卓越的课堂促学评价》述评被引量:1
《外语测试与教学》2017年第2期62-64,共3页蒋燕 贺显斌 
1.引言 卓越的教学与高效的课堂评价密不可分。自Black和Wiliam的经典文献综述“评价与课堂学习”(Assessment and classroom learning)(Black&Wiliam1998)发表以来,“促学评价”受到学界越来越多的关注,大量的实证研究随之涌...
关键词:课堂评价 述评 教师培训工作 教学质量 BLACK 课堂学习 文献综述 实证研究 
“一带一路”战略愿景下的翻译教学与研究——第三届岭南翻译教学与研究学术研讨会综述被引量:3
《当代外语研究》2015年第11期70-70,共1页贺显斌 余娟 
2015年11月28日,由广东外语外贸大学翻译学研究中心举办、广东技术师范学院外国语学院承办的第三届岭南翻译教学与研究学术研讨会在广州成功召开,来自全国50多所高校的150多名专家学者齐聚羊城,分享翻译教学与研究的最新成果。本届研讨...
关键词:翻译学研究 MATHIEU 科学研究中心 研究所主任 雷米 马修 中国古典诗词 西方汉学家 东亚文化 翻译人才培养 
翻译教学课堂活动多样性探索被引量:2
《外语与翻译》2015年第2期71-75,4,共5页贺显斌 
译界主张用以过程为导向的工作坊教学法取代传统的以结果为导向的译文讲评法,实现教师中心向学生中心的过渡,使课堂互动大大加强。但单靠此举并不能很好地解决教学形式单一的问题。互动式教学需要辅之以多样的翻译实践、翻译反思、翻译...
关键词:翻译教学 互动式教学法 活动教学 
英国以学生为中心教学法在我国职教师资培训中的运用
《国外职业教育》2014年第2期24-26,共3页贺显斌 
2011年3月.英国哈德斯菲尔德大学与广东技术师范学院合作承办了广东省教育厅中英合作职教师资培训项目“以学生为中心的教学”(Student centred learning简称SCL),由英方选派师资到中国,广东技术师范学院负责组织。项目实施以来....
关键词:以学生为中心 师资培训 职教师资 教学法 广东技术师范学院 英国 培训项目 省教育厅 
英国以学生为中心教学法在我国职教师资培训中的运用被引量:12
《中国职业技术教育》2014年第6期73-77,共5页贺显斌 
英国哈德斯菲尔德大学在中国开展的以学生为中心教学法师资培训以分组课堂活动为主要形式,侧重传授课堂管理、交流沟通、资源利用、教学反思等技能,介绍以学生为中心的教学原则和理念,组织学员开展模拟教学。这种培训本身就是以学生为...
关键词:以学生为中心的教学 教学培训 教学方法 
回归前后香港施政报告中WE的使用与香港人身份的建构被引量:8
《解放军外国语学院学报》2012年第4期12-15,106,共5页王加林 贺显斌 
国家社会科学基金项目"香港回归后的政治话语及其建构模式研究"(10CYY011);教育部人文社会科学重点研究基地项目"当代中国社会变迁与话语建构"(2009JJD740006)
对比香港回归前后22年中政府施政报告中WE的用法发现,WE在回归前的施政报告中主要用于指香港政府和香港人民,而在回归后还用于指香港和中国大陆。香港回归后香港人在"一国两制"下、有别于香港回归前的身份由此得以建构。WE是施政报告中...
关键词:香港人身份 施政报告 身份建构 WE 
新闻翻译中的标题转换模式被引量:2
《当代外语研究》2011年第7期36-40,61,共5页贺显斌 
中英文新闻标题结构类似,但各标题类型的使用频率很不相同,翻译时需要进行转换。翻译外刊新闻标题有四种模式:译出单式标题、删除副标题、完全删除原标题、添加提要题。翻译标题和新取标题有着完全不同的规范,前者基本按照英文标题...
关键词:新闻翻译 新闻标题 英汉对比 
冯友兰的翻译观被引量:1
《林区教学》2011年第8期64-65,共2页贺显斌 
哲学家冯友兰在翻译理论方面的建树主要表现在三个方面:提出了"翻译作用转化论"、研究了严复的翻译、发表了对可译性的看法。
关键词:冯友兰 翻译史 哲学家 教育家 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部