《中国译学大辞典》

作品数:14被引量:18H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:方梦之尹延安卜爱萍陈飘平李丙奎更多>>
相关机构:上海大学《上海翻译》编辑部华东师范大学浙江农林大学更多>>
相关期刊:《民族翻译》《北京第二外国语学院学报》《当代外语研究》《辞书研究》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金辽宁省高等教育学会“十二五”高校外语教学改革专项课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《中国译学大辞典》(第二版)出版
《上海翻译(中英文)》2025年第1期F0004-F0004,共1页
《中国译学大辞典》(第二版)是在第一版的基础上经大幅修订而成。本辞典对中国译学在新时期兴起、创新、发展以及中外译学交流过程中取得的成果作了全面、系统的梳理和总结,其主要特色有:收词科学:本辞典共收录译学术语近2,600条,涵盖...
关键词:多学科交叉 学科建设 译学 不同类别 本体术语 第二版 
探寻中国译学话语的发展之路写在《中国译学大辞典》(第二版)出版之前被引量:3
《北京第二外国语学院学报》2024年第3期3-14,共12页方梦之 
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312)的成果之一。
一部术语史就是一部专业话语的历史。术语是专业话语的基本要素,术语系统的建设是反映相关学科进步和走向的一面镜子。本文概述了《中国译学大辞典》(第二版)的编纂思想,介绍了该辞典的编辑方针、收选原则和编辑实践,从中可以看出我国...
关键词:翻译研究 译学术语 译学话语 中国译学大辞典 
书讯
《上海翻译》2020年第1期61-61,87,共2页
本辞典由商务印书馆隆重推出。主编方梦之在重新审视《中国译学大辞典》(2011)的基础上,按照中小型辞书的要求,爬梳剔抉,增删润改,重新整理,同时收录翻译领域的新概念和新术语,特别增加了口译、翻译技术、语言服务和翻译教学等方面的内容。
关键词:新术语 翻译教学 翻译领域 《中国译学大辞典》 方梦之 商务印书馆 辞书 增删 
评《中国译学大辞典》
《民族翻译》2013年第1期89-94,共6页李丙奎 陈吉荣 
辽宁省高等教育学会"十二五"高校外语教学改革专项2012年度立项课题(WYZD12014)阶段性成果
2011年1月出版的《中国译学大辞典》为中国翻译研究提供了丰富而独特的专业信息。编者的努力不仅使翻译术语系统化和理论化,同时也澄清了长期困扰译学界的几个学术问题。辞典的特色主要表现在4个方面:为中国翻译定位,澄清翻译研究的中...
关键词:《中国译学大辞典》 翻译问题 辞典特色 
来华传教士翻译史钩沉:《中国译学大辞典》的考察——兼论辞典相关条目的完善被引量:4
《辞书研究》2012年第4期54-59,92,共7页尹延安 
2012年教育部人文社会科学研究青年基金项目"传教士翻译场域中的汉语变迁及影响(1807-1911)"(项目编号:12YJC740132)资助成果之一;浙江农林大学青年教师创新团队资助项目(2009RC09)
《中国译学大辞典》相关条目勾勒出来华传教士翻译史图景,描述了这一特殊主体的翻译活动对中国社会和语言文化所产生的深远影响,揭示出他们在中国翻译史上所呈现的主体复杂性、译事阶段性、译介传媒多层面和外汉翻译双向性等特点。在辞...
关键词:中国译学大辞典 传教士 翻译史 翻译特点 条目完善 
《中国译学大辞典》的四大特色被引量:1
《中国科技翻译》2012年第2期62-64,F0003,7,共5页卜爱萍 
《中国译学大词典》是一部名副其实的、承前启后的辞书,它不但符合专科辞书要求,而且具备较高的学术含金量。本文将从这几方面来评价这部辞书。
关键词:《中国译学大辞典》 继承 发扬 创新 含金量 
《中国译学大辞典》编撰出版座谈会在上海大学举行
《上海翻译》2011年第3期39-39,共1页
鉴于《中国译学大辞典》学术分量重、出版周期长、撰稿人遍布海内外、业内影响大等特点,为听取读者意见,进一步做好今后工作,上海外语教育出版社和《上海翻译》编辑部于4月16日在上海大学联合召开了《中国译学大辞典》编撰出版座谈...
关键词:出版座谈会 上海大学 中国译学 辞典 上海外语教育出版社 编撰 读者意见 出版周期 
《中国译学大辞典》编撰纪实被引量:3
《当代外语研究》2011年第3期45-47,共3页方梦之 
《中国译学大辞典》历时五年,集150余位国内学者,收录译学术语1900余条,介绍和评述70部中国译学著作和30篇西方译学著作,附录数以千计的参考文献,于2011年1月与广大读者见面。《辞典》吸收了历年来国内外翻译研究的主要成果,吸收...
关键词:辞典 译学 编撰 协作 
见证翻译学科的发展——《中国译学大辞典》的编纂思想与实践被引量:2
《东方翻译》2011年第2期27-31,共5页方梦之 
本文概述了《中国译学大辞典》的编纂思想,介绍了该辞典的编辑方针、收词原则和编辑实践。通过对新世纪几种译学新途径的分析,阐明了译学术语系统的建设与译学发展同步。辞典见证了翻译学科的诞生和发展。
关键词:翻译研究《中国译学大辞典》 编纂 翻译学术语 
《中国译学大辞典》被引量:2
《上海翻译》2011年第1期F0004-F0004,共1页
辞典由全国百余名学者历时五年协力编撰完成,方梦之主编,林煌天、杨自俭任顾问,于今年1月出版。本辞典吸收历年来国内外翻译研究的主要成果,特别是我国翻译研究在新时期蓬勃开展、引进、创新和发展过程中取得的成就,全面、系统地...
关键词:辞典 中国译学 翻译研究 林煌天 国内外 新时期 历时 词条 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部