标识语英译

作品数:75被引量:125H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:孔祥国丁杨甘容辉蒙丽芳鲁阳阳更多>>
相关机构:北京中医药大学广东金融学院桂林旅游学院江苏商贸职业学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:山东省高等学校人文社会科学研究计划项目江苏省哲学社会科学文化精品研究课题河南省软科学研究计划安徽省教育厅项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
生态翻译学视角下红色旅游景点标识语英译问题研究——以湖南韶山景区为例被引量:2
《文化创新比较研究》2024年第5期35-39,共5页范丽群 刘舟 
旅游标识语英译研究是翻译领域的一个重要课题。该研究从生态翻译学的三维理论视角对红色景点韶山的旅游标识语的英译规范化进行深入研究。通过对景区内标识语的英译案例进行分析,探究标识语英译中存在的不规范现象,并据此提出相应的策...
关键词:红色旅游 三维理论 旅游标识语 韶山景区 英译 规范 
功能对等视域下景区标识语英译策略研究——以涠洲岛景区为例
《文化创新比较研究》2023年第36期22-25,共4页蔡雁姬 
2020年度广西高校中青年教师基础能力提升项目“功能对等视角下旅游景点英译研究——以北海涠洲岛为例”(项目编号:2020KY65007)研究成果。
景区是每个旅游城市最重要、最直观的文化窗口,随着经济全球化发展,旅游城市景区标识语翻译工作变得越来越重要。但由于各种原因,国内一些景区标识语的英译出现了五花八门的错误,这不仅会给城市形象带来负面影响,还会阻碍其经济与教育...
关键词:功能对等 景区 标识语 英译 策略 涠洲岛 
生态翻译观视阈下青海湖景区标识语英译现状调查及问题评析
《现代语言学》2022年第11期2820-2826,共7页才让旺姆 
本课题通过实地查考,以拍照形式收集青海湖景区藏、中、英三种标识语,以生态翻译理论的“适应选择论”和“新四生”理念为基本思路,从语言、文化、交际三个维度评析青海省5A级旅游景区青海湖标识语英译的现状和存在的问题,探究问题出现...
关键词:生态翻译 青海湖 标识语 英译 
海南旅游景区科普标识语英译现状研究——以澄迈红树湾湿地公园为例
《延边教育学院学报》2022年第3期122-125,共4页吴清鹏 马海燕 
2021年海南省研究生创新科研课题“海南旅游景区科普标识语英译现状研究——以澄迈红树湾湿地公园为例”(项目编号:Qhys2021-268)的阶段性成果。
海南自贸港作为中国改革开放四十周年对外开放的最高形态,意味着素有“长寿之乡”美誉的澄迈县未来将接待更多的外国游客,而澄迈红树湾湿地公园作为游客进行科普旅游活动的首选,其标识语是游客在进行科普旅游后激起对湿地的保护感和产...
关键词:海南旅游景区 科普标识语 翻译 现状 对策 
贵州旅游景区标识语英译的文化调适被引量:1
《郑州师范教育》2022年第2期91-96,共6页刘艳 陆道夫 
2021年度贵州省高等学校人文社会科学研究“贵州省公共场所公示语的翻译现状及对策研究”(2021ZC088)
旅游景区标识语之于游客的重要性不言而喻,而旅游景区标识语英译质量的优劣,直接关系到景区的对外形象和价值宣传与推广。贵州旅游资源丰富,但不少景区标识语的英译存在着诸如词义混淆、中式英语、文化适应不足等问题。借助于翻译理论...
关键词:旅游标识语 直译与意译 归化与异化 文化调适 文化补偿 
乡村旅游景点标识语英译问题研究被引量:1
《现代农业研究》2021年第7期151-152,共2页冯亚娜 
近年来,乡村旅游取得了很好的发展,但是,由于接待人群大部分为本国游客,外国游客接待较少,所以旅游景点对标识语的英文翻译不够重视,存在译文不规范现象。文章简述了乡村旅游的英文标识语现状及存在问题,希望能够引起重视,以期促进乡村...
关键词:乡村旅游 标识语 英文翻译 
模因与标识语的英译——以兰州市为例
《现代语言学》2021年第3期672-678,共7页陈耀玥 
标识语的英译面向外宾,其规范程度展现了我国文明开放程度和文化水平。以定性研究和举例分析相结合的方法,分析标识语英译的错误,并运用模因论与翻译模因论,尝试寻求标识语英译的恰当方法。将标识语英译看作模因的复制和传播过程,试图...
关键词:兰州市标识语英译 模因论 翻译模因论 规范模因 
公共场所标识语英译现状与对策研究——以聊城市东昌府区文化交流场所为例
《英语广场(学术研究)》2021年第14期43-46,共4页邹威霞 刘宾 
聊城大学2020年大学生创新创业训练计划项目“聊城市东昌府区文化交流场所标识语英文译写参考规范研究”(CXCY2020Y147)。
随着全球化的发展,国际交流日益频繁,国内众多公共场所对标识语进行了英译。然而由于种种原因,公共场所标识语的英译质量良莠不齐。本文以聊城市东昌府区文化交流场所的标识语英文翻译为语料,探究和分析其中存在的翻译问题,并提出解决对...
关键词:文化交流场所 标识语 英译 现状 对策 
“双创”背景下鹰潭市公共标识语英译现状调查及提升策略探究
《读天下(综合)》2021年第8期0255-0255,0257,共2页张新燕 
文章为鹰潭市社会科学“十三五”规划2020年度课题“‘双创’背景下鹰潭市公共标识语英译问题及对策探究”研究成果。
文章主要以江西省鹰潭市为例,探究了“双创”背景下鹰潭市公共标识语英译现状,归类分析问题,并在此基础上提出可行性对策,以期进一步改善、提高城市文明形象,为“双创”工作添砖加瓦。
关键词:“双创” 公共标识语英译 现状调查及提升策略 
浅谈开封景区标识语英译存在的问题及改进措施
《开封大学学报》2020年第3期50-52,共3页来骥 
旅游景区标识语英译水平的高低是一座城市国际化水平高低的重要体现。目前,在开封市的一些景点中,标识语英文翻译存在着用汉语拼音代替英文翻译、机器误植、同一标识的英文翻译不统一、累赘翻译等问题,这些问题不仅给外国游客游览带来不...
关键词:开封景区 标识语 英译 对策 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部